Английский - русский
Перевод слова Him
Вариант перевода Этом

Примеры в контексте "Him - Этом"

Примеры: Him - Этом
You who receive stipend didn't bother to report on him? А вы, получая жалование, ни разу ничего об этом мне не сообщили.
I told him it did... but if there's one thing I learned as a sober companion, that good advice is just advice. Я сказала ему об этом... но, я узнала одну вещь, когда была компаньоном, хороший совет - это просто совет.
Well, in that case, I'm afraid that we'd have no reason to send him to the academy. Ну, в этом случае, у нас не будет оснований посылать его в интернат.
Hang on, are you going to talk to him about this as well? Подождите, вы собираетесь с ним тоже об этом поговорить?
He time... and then he felt so bad about it that he went and told Val, and she still won't forgive him. Он изменил... один раз... и потом почувствовал себя настолько плохо, что пошел и рассказал Вал об этом, а она все равно его не простила.
And the longer we stand here talking about it, the less time we have to save him and ourselves. И чем дольше мы стоим здесь говоря об этом, тем меньше времени у нас есть чтобы спасти его и нас.
Just feel him out. No. Прощупай почву! Нет! Забудь об этом!
We hold him for 48, but we go with what we know. Мы задержим его на 48 часов, но пока на этом всё.
Well, we tried to, but he just seemed confused so I let him go to sleep. Ну, мы пытались, но он так и не смог в этом разобраться, так что я отправила его спать.
Julia... Julia, whatever you posted for him, you should just write it off. Джулия, сколько бы вам за него не полагалось, просто забудь об этом.
I... reassured him that he wasn't, but he told me that he already talked about it with Donald Basinski, his wrestling coach. Я успокоила его, что это не так, но он сказал мне, что уже разговаривал об этом с Дональдом Базински, его тренером по борьбе.
So that nothing happens to him, he will be confined to this house until that happens. И чтобы с ним ничего не случилось, он поживёт в этом доме, пока мы не закончим.
I'll never see him again, in this world or any other. Я больше никогда не увижу его снова этом мире или ва каком-либо другом
Brother Osiris, let me live to spit in his face and remind him of this day. О, брат Осирис, позволь мне выжить, чтобы я смог плюнуть ему в лицо и напомнить ему об этом дне!
The more that I think about it, the more I'm glad we picked him to take over security when Garibaldi left. Чем больше думаю об этом, тем больше рада тому, что он у нас есть и занимается безопасностью после отставки Гарибальди.
It will be my job to remind him. Моя новая работа - напомнить ему об этом
Action taken: On 27 May 1993, the Secretary-General sent a letter to the President of Togo, informing him that the United Nations was unable, at that stage, to respond positively. Принятые меры: 27 мая 1993 года Генеральный секретарь направил президенту Того письмо, в котором сообщил, что Организация Объединенных Наций не в состоянии на этом этапе удовлетворить указанную просьбу.
In addition, the Council asked him to make recommendations at that stage in connection with the mandate of the operation and declared its readiness to act expeditiously upon such notification. Кроме того, Совет просил его на этом этапе вынести рекомендации в отношении их мандата и заявил о своей готовности оперативно принять меры по получении такого уведомления.
D. C. fell from the bike, calling out that "Skipper" - the nickname the author was generally known by - had stabbed him. Д.К. упал с велосипеда, при этом он кричал, что "Шкипер" - общеизвестное прозвище автора - ударил его ножом.
The expectation implicit in the request to the General Assembly to entrust the Secretary-General with the management of a fixed sum and allow him to assess the contributions of Member States fell into the same category. В ту же схему вписывается скрытая просьба, содержащаяся в этом запросе Генеральной Ассамблее, доверить распоряжение заранее утвержденной общей суммой средств Генеральному секретарю и разрешить ему взимать взносы с государств-членов.
It also proposed that the Special Rapporteur should be requested to prepare proposals on the topic, taking into account the comments made by States in the Committee or sent to him before March 1996. Она также предлагает просить Специального докладчика подготовить предложения в этом смысле с учетом замечаний, высказанных государствами в Шестом комитете или препровожденных ему до марта 1996 года.
Violation of any of the established rules gives a detainee the right to claim compensation from the State for the injury suffered and the Supreme Court of Justice will order immediate protection for him. Нарушение какой-либо предписанной нормы дает задержанному право потребовать у государства возмещения в связи с нанесенным ущербом, при этом Верховный суд незамедлительно издает распоряжение о его защите.
The Chairman: I thank the representative of Indonesia for his kind words of congratulation on my ascendance to the chairmanship, and I wish to assure him that the reservations he has expressed will be fully reflected in the verbatim record of this meeting. Председатель (говорит по - английски): Я благодарю представителя Индонезии за любезное поздравление в связи с моим вступлением на пост Председателя, и я хотел бы заверить его в том, что высказанные им оговорки будут в полной мере отражены в стенографическом отчете об этом заседании.
When it was requested that this decision be provided in writing, an annotated copy of the State Department form approving Ambassador Rodriguez Parrilla's travel to San Francisco was personally presented to him in San Francisco. В ответ на просьбу о представлении решения по этому вопросу в письменном виде аннотированный экземпляр соответствующего формуляра государственного департамента с разрешением на поездку посла Родригеса Парилья в Сан-Франциско был лично вручен ему в этом городе.
I am certain that all the members of the Conference would like me to extend to him our gratitude for the devotion and the talent with which he has served his country in this forum. Я уверен, что все члены Конференции хотели бы, чтобы я выразил ему нашу благодарность за ту самоотверженность и за тот талант, с которыми он служил своей стране на этом форуме.