Английский - русский
Перевод слова Him
Вариант перевода Этом

Примеры в контексте "Him - Этом"

Примеры: Him - Этом
What we'll do is dangerous in that regards... though not as dangerous as killing him. В этом отношении то, что мы сделаем, конечно, опасно, но не так опасно, как убить его.
I'm just saying, you know, it might be good if you had a talk with him, because he does not have a male role model in his world. Я просто говорю, знаешь, было бы хорошо, если бы ты с ним поговорил, потому что у него не на кого ровняться в этом мире.
I tried to get that for him, just that, that he would die with some honor. Он просил об этом, а я пыталась помочь ему умереть с честью.
Why don't you ask him that, instead of embarrassing everybody? Почему не можешь спросить об этом... вместо того, чтобы позорить человека?
Look, I don't care if she's into him for his money, as long as she is up front about it from the beginning. Послушай, мне все-равно, встречается ли она с ним из-за его денег, до тех пор пока она честна в этом с самого начала.
Even if we found him, what could we do? Даже если бы мы его и нашли, то какой в этом смысл?
Isn't that a conversation you should be having with him? Не лучше ли спросить об этом его самого?
If he doesn't then you should have let him know. Если он не знает, значит ты должна была ему об этом сказать
Did you assay him to any pastime? Узнав об этом, он был очень рад.
Just don't make it easy for him. Вы говорите, что мы сами в этом виноваты?
You spat on him when you brought her on this ship! Ты наплюёшь на него когда привезёшь её на этом судне!
Think it's probably 'cause I remind him of his daughter or something. Думаю, все потому, что я напоминаю ему его дочь или что-то в этом роде
Because I told you we'd be equal partners on this movie, And I need you to sign off on him. Потому что я сказал тебе, что мы будем равноправными партнерами в этом фильме, и мне нужно, чтобы ты подписал с ним контракт.
Bring him at last to rest in your peace... which he could never have found... here. Позволь его душе, наконец, обрести покой в мире твоём... покой, которого он не мог найти... в этом мире.
The question is if you found out, what would you do to stop him? Весь вопрос в том, что бы вы сделали чтобы остановить его, узнай вы об этом?
Sloan tells him she wants to get back together and the field is shut down! Слоан скажет, что хочет снова быть вместе и на этом игра закончится!
No need to report that to him until we have something to report. Нет надобности говорить ему об этом, пока нам нечего сказать ему.
Well, if he did that, then I'm proud of him, but I didn't know anything about it. Ну, если и так, то я горжусь им, но я ничего не знал об этом.
And no one, not you, not even me... can convince him otherwise. И никто, ни ты, ни даже я не может его в этом разубедить.
He mentored you, and without him, you wouldn't be in this hospital today? Он учил Вас и без него вы бы не сидели сегодня в этом кресле?
I thought you said you would talk him out of it! Я думала, ты поговоришь с ним об этом!
To this end, support from Italian Prime Minister Matteo Renzi - whose party won 41% of his country's vote, arguably making him the only real winner at the national level - could help. В этом может помочь поддержка от премьер-министра Италии Маттео Ренци, чья партия получила 41% голосов в его стране, что делает его возможно единственным реальным победителем на национальном уровне.
He's new to Glee Club this year, but I think if we all help him with his confidence, he can lead us all the way to nationals. Он пришел в Хор только в этом году, но я думаю, что мы все поможем ему самоутвердиться, он может вывести нас прямо к национальным.
Mostel refused to accept the role at first, but director Mel Brooks persuaded him to show the script to his wife, who then talked Mostel into doing it. Мостел сначала отказывался от этой работы, но режиссёр и сценарист Мел Брукс убедил его показать сценарий жене, которая после его прочтения всё же уговорила мужа сняться в этом проекте.
Astaire asked his agent to obtain a role for him on Galactica because of his grandchildren's interest in the series. Актёр попросил своего агента, чтобы тот попросил для него роль в этом сериале из-за большого интереса своих внуков к нему.