There isn't enough hurt in the world to make him pay for what he's done to us. |
В этом мире нет наказания, равного тому, что он с нами сделал. |
During that time the author was kept imprisoned in Spain, awaiting extradition, without being informed in detail about the charges against him. |
В течение этого времени автор находился под стражей в Испании в ожидании высылки, при этом его подробно не уведомили о предъявляемых ему обвинениях. |
What is really astonishing is the fact that the Special Rapporteur did not ask for information about that case but preferred to report the allegations as received by him. |
Особое удивление вызывает тот факт, что Специальный докладчик не запрашивал информацию об этом деле, а предпочел изложить в своем докладе беспочвенные заявления в том виде, в каком они были ему представлены. |
And, as President of the Security Council, I offered him an opportunity to speak to that body as soon as he arrived in New York. |
И я, как Председатель Совета Безопасности, предоставила ему возможность выступить в этом органе сразу же по прибытии в Нью-Йорк. |
There again, the official steps taken by his wife to find him were unsuccessful. |
И в этом случае усилия, предпринятые супругой с целью найти своего мужа, не увенчались успехом. |
The meeting was intended to enable him to collect first-hand information on the human rights situation in the Federal Republic of Yugoslavia. |
Предполагалось, что на этом совещании он сможет получить из первых рук информацию о положении в области прав человека в Союзной Республике Югославии. |
In addition to him, another 8 to 10 people were killed in the same place. |
Кроме него в этом же населенном пункте было убито еще 8-10 человек. |
I should like him to speak about that, because I am not sure that I understood clearly. |
Я хотел бы просить г-на Артеро более подробно рассказать об этом, так как не уверен, что правильно понял его. |
The Western Group expresses the hope that the Special Coordinator can successfully conclude his consultations and declares its readiness to render him every support in doing so. |
Западная группа питает надежду, что Специальный координатор сможет успешно завершить свои консультации, и выражает свою готовность оказывать ему в этом всяческую поддержку. |
In deference to the United Nations and as a gesture of our goodwill and cooperation, we will receive him again this year. |
В знак уважения к Организации Объединенных Наций и как жест доброй воли и сотрудничества с нашей стороны мы будем принимать его вновь и в этом году. |
Why are the police asking him about this boy that was found? |
Почему полиция его спрашивать об этом мальчик, который был найден? |
It upset him so much, so that was that. |
Он был так расстроен, что на этом всё закончилось. |
I didn't want him racing, So I had no other choice but to turn to dwight. |
Я не хотела, чтобы он участвовал в заезде, я могла попросить об этом только Дуайта. |
I'm not sure that's true, but I'm here to bail him out. |
Я в этом не уверен, но я приехал внести залог. |
He reminds him that trouble and affliction are what we have all reason to expect in this world. |
Он напоминает себе, что беды и печали все, на что можно рассчитывать в этом мире. |
Can we please not talk about him? |
Мы можем просто не говорить об этом? |
Terrible threats against my Casey's life, and if that letter has anything in it that could lead them back to him or the family... |
Ужасные угрозы жизни моего Кейси, и, если в этом письме нет ничего, что может привести обратно его или семью... |
Well, can you blame him? |
Разве можно его в этом обвинять? |
And he wouldn't let me in, despite whatever was going on with him. |
И не говорил мне об этом, несмотря на то, что творилось с ним. |
I mean about him, our fearless leader? |
Я всё о нем, об этом нашем лидере. |
How nice, have you told him that? |
Отлично, ты сказал ему об этом? |
Anyway, he told me about it and he asked me to get back together with him. But... |
В любом случае, он рассказал мне об этом, и попросил меня вернуться к нему. |
Angela, if you approach him about testifying and he's not innocent, he could blow your case wide open. |
Анжела, если ты к нему обратишься, а он в этом замешан, он может испортить тебе все дело. |
Well, you can't blame him then |
ты не можешь обвинять его в этом. |
If it comes out later that we had knowledge of this and we didn't report it, they can use it against him at trial. |
Если позже всплывёт, что мы об этом знали и не сообщили, это может быть использовано против него в суде. |