She tried to dissuade him from participating in the project. |
Она попыталась отговорить его от участия в этом проекте. |
I agree with him on that point. |
В этом пункте я с ним согласен. |
We are pleased to see him in this room. |
Мы рады видеть его в этом зале. |
The initiator notifies the Secretary-General and furnishes him with information in support of the notification. |
Направляющая такую просьбу сторона уведомляет об этом Генерального секретаря и предоставляет ему информацию в подтверждение такого уведомления. |
When the Kremlin found out, they decided to make an example of him, so they sent him off to Siberia to rot away with his enemies. |
Когда в Кремле об этом узнали, они решили устроить ему показательную казнь, и послали его гнить в Сибирь вместе с его врагами. |
So I told him I'd leave all that out of the report, write it up as an accident, and for him to keep it to himself. |
Тогда я сказал ему, что не стану упоминать об этом в отчете, опишу все, как несчастный случай, чтобы он смог остаться со своей тайной. |
Study him, dissect him, write a paper, ride that flying lizard man or whatever the hell he is to fame, fortune, and your place in history. |
Изучай, препарируй его, напиши статью, прокатись на этом человеко-ящере, или кто он там ради славы, удачи или своего места в истории. |
That's right, I know about him, because I'm cleared to know about him. |
Так и есть, я знаю о нём, потому что мне разрешено знать об этом. |
His achievements and the honours he received while in office earned him universal acclaim as is confirmed by the Nobel Peace Prize that was awarded to the Agency and to him personally. |
Его достижения и заслуги на этом высоком посту получили всеобщее признание, что подтверждается присвоением ему лично и Агентству Нобелевской премии мира. |
The complainant has no such domestic remedy available to him. |
Заявитель не располагает в этом отношении никаким внутренним средством правовой защиты. |
3.3 The author submits that no domestic remedies are available to him at this stage. |
З.З Автор указывает, что на этом этапе у него не было никаких внутренних средств правовой защиты. |
They did, however, agree to pass him some food and cigarettes. |
При этом они согласились передать ему еду и сигареты. |
Maybe you should ask him in person, because we split up. |
Может тебе стоит спросить его лично об этом, как никак вы разводитесь. |
Not that he needed me to remind him. |
Не скажу, что он нуждался в этом напоминании. |
And that's when my dad found out and decided to stand against him. |
И когда мой отец узнал об этом, пошёл против него. |
Don't... talk about it around him, though. |
Однако не говорите об этом когда он рядом. |
Numerius insisted upon him, Yet with his wounds barely sealed... |
На этом настоял Нумерий, даже если его раны едва затянулись... |
That envelope contains a cipher, which is all I need to frame him for treason. |
В этом конверте шифр, который мне нужен, чтобы уличить его в измене. |
And he came, found nothing, we thanked him, and that was the end of it. |
Он приехал, ничего не нашел, мы поблагодарили его, на этом история закончилась. |
DERRICK: David Lee runs his department like a fiefdom, and we indulge him. |
Дэвид Ли управляет отделением словно собственной вотчиной, и мы потворствуем ему в этом. |
I heard him admit the murder meself. |
Я слышал, как он сам об этом говорил. |
So you can give him a parking ticket or something? |
Чтобы вы выписали ему штраф за стоянку или что-нибудь в этом роде? |
I guess there's no beating him. |
Я думаю в этом нет поражения. |
I'm supposed to meet him and talk about it. |
Я должен встретиться с ним и поговорить об этом. |
Don't fight him on it. |
Не борись с ним в этом. |