| And now he was ordering the military... to help him do it. | Теперь же он давал приказ военным помочь ему в этом. |
| That's the thing with him, s. | В этом весь Чак, Эс. |
| If you could get him to show up in your town... | Если вы сделаете так, чтобы он появился в этом городе... |
| No, they let him stay home. | Нет, он в этом году не поехал. |
| He asked for it, so I gave it to him. | Он просил меня об этом, и я дала его ему. |
| I remember him mentioning something about it. | Я вспомнила, он говорил что-то об этом. |
| And my father knew about it and went against him. | А мой отец узнал об этом, и пошёл против него. |
| There is something wrong with him. | Не будь с ним, есть что-то странное в этом парне |
| I already told him that one. | Я ему уже об этом сказала. |
| So she found a way to test him. | И в этом она нашла возможность проверить его. |
| Working on it. Actually, I wanted to talk to you about him. | Работаю над этим. вообще-то, Я хотел бы поговорить об этом. |
| Makes it hard for him to hear. | И ему тяжело об этом слышать. |
| Yes. And please forget about him. | И пожалуйста, забудь об этом. |
| You should ask him that when we get there. | Спроси его об этом когда доберемся. |
| And have him sign... on the line... that is dotted. | И я получу его подпись... на этом договоре... и точка. |
| No, do not ask him that. | Нет, не спрашивай его об этом. |
| I told him to forget it, man. | Я сказал ему забыть об этом, мужик. |
| I told the Mad King as much. I urged him to surrender peacefully. | Я говорил об этом Безумному королю и умолял его сдаться. |
| I don't like him like that. | Он не привлекает меня в этом плане. |
| And he did everything I had asked him for. | Я сама его об этом попросила, и это мне понравилось... |
| Stalin won't believe, if I tell to inform him about it. | Сталин не поверит, если ему об этом сообщу я. |
| In that photo, you're in the background looking at him. | На этом фото ты стоишь на заднем плане и смотришь на него. |
| No, Heuber sent him to Naples to pick up some court papers or something. | Нет. Хюбер послал его в Неаполь, забрать какие-то бумаги из суда или что-то в этом роде. |
| I want to break it to him, like, gently. | Я хочу сказать ему об этом как-нибудь помягче. |
| Of course you wouldn't know it the way you treat him. | Конечно, судя по тому, как вы себя с ним ведете, вы и представления об этом не имеете. |