| Eventually his rank was uncovered, but they were unable to gather any intelligence from him. | Его жена, напротив, о готовившейся стрельбе знала, но не сообщила об этом никому. |
| They enter it at night, but Pekeji falls into a trap, and Shiren has to save him. | Ночью они отправляются на поисках корма, при этом они часто влезают на деревья, чтобы сорвать листья и плоды. |
| This service document had for the first time called him by his real first and last name - Armenak Khanferiants. | В этом служебном документе впервые назывались настоящие фамилия, имя и отчество маршала - Ханферянц Арменак Артемович. |
| His sons referred to him as Muhammad Shah. | Также об этом он сообщил своему отцу Мухаммаду Масуму. |
| He attributes suffering to destiny and blind nature. Being confused by the Creator's attitude to him, man loses faith. | В этом и заключается тайна действующего разума, управляющего своим миром и соизмеряющего их посредством благо, получаемое от Творца... |
| That in all the others, it made evil; but for him, it had saved his soul. | Проул (Сыщик) в этом бою тоже погиб - он отдал свою Искру, чтобы спасти всех. |
| However, when informed of this, Davis protected Snelgrave and obviously made a favourable impression on him. | Однако когда об этом стало известно Дэвису, он защитил Снелгрэйва и, очевидно, произвел на него благоприятное впечатление. |
| We'll invite him to the microphone of TF1, - but until now the star has failed to arrive. | Сам он, разумеется, расскажет об этом более детально, но пока звезды футбола еще нет на стадионе. |
| That's why they sacked him from that programme. | Поэтому ни слова об этом, когда вернемся назад. |
| I never should have told you 'cause that's all you fixate on with him. | Не надо мне её вообще было рассказывать, вы просто зациклились на этом эпизоде его жизни. |
| Look, if Michael was in that warehouse, then we needed to get to him before anyone else. | Майкл был на этом складе, и нам нужно было найте его раньше, чем другие. |
| The day before José is going to be executed, Mérimée, who has befriended the bandit, visits him in prison. | Тем временем, Фараон, раскаявшись в данном им Моисею слове, отправляется в погоню за евреями и гибнет в этом походе. |
| It is unlikely this would happen, for political reasons, despite the efforts of the private owner suing him. | В этом смысле голода не желали, даже если власти преследовали политические цели, результатом которых он являлся. |
| Courageous and honest in all things, he will be sorely missed by all who knew him. | «Светлая память об этом мужественном человеке навсегда останется в сердцах всех, кто его знал и глубоко уважал». |
| But nobody brought him to the patriarch's seat. | При этом было решено не возводить его в патриархи. |
| However, he had lost favor with Margaret, who accused him to Philip of dishonesty and simony, while his orthodoxy was suspected. | При этом он потерял доверие Маргариты, обвинившей его в нечестности, симонии, одновременно с этим возникли подозрения в религиозных уклонениях. |
| I think they wanted to keep him out of the classroom because it would bother the other kids' parents. | При этом он просил не отставлять его от службы вовсе, так как не мог иначе прокормить семью «по малоимению за ним крестьян». |
| Omega Doom helps The Head find a body and tells him about a rumored stock of hidden weapons. | Омега-Дум помогает Голове найти тело, и она рассказывает ему, что по слухам в этом городе хранится спрятанное людьми оружие. |
| Teodosić, who played alongside Marković since their junior careers, has said that the team will lose a lot with him gone. | Милош Теодосич, с которым Маркович начинал выступать ещё за юношескую команду, так отозвался об этом решении: сборная потеряла очень много с его уходом. |
| Yes, I told him I'd have to ask you first, sir. | Да, я сказал ему, что сразу же спрошу вас об этом. |
| I may be blinded by my love for him... but I believe... when we most needed it... he offered the world a way out of madness. | Я, возможно, и ослеплена любовью к нему но я верю когда почти все мы нуждались в этом он предложил миру выход из безумия. |
| I wouldn't rule it out, but nobody in his fiefdom is going to go against him. | Я бы не исключал эту возможность, но в этом феодальном владении никто не пойдет ему наперекор. |
| Keane, however, received a yellow card after a trip on Zinedine Zidane that ruled him out of the final. | Однако ещё ранее в этом матче Кин получил жёлтую карточку за подножку против Зинедина Зидана, из-за которой он пропускал финал. |
| Gave him all that time to fantasize about the place, he finally gets free and he's convinced that finding it will solve everything. | Все это время тот мечтал об этом месте, в итоге освободился, и теперь убежден, что оно решит все проблемы. |
| Whenever I meet a new deputy, I always ask him for his gun. | Простите, мистер Кент, но в этом случае ваша коллекция не пополнится. |