| The author contends that on this basis alone the Swiss authorities should refrain from expelling him. | Автор утверждает, что уже только на этом основании швейцарским властям следовало бы не высылать его из страны. |
| I should like to thank him very much for his efforts in that regard. | Я хотел бы выразить ему очень глубокую признательность за его усилия в этом отношении. |
| As expected, he did not report that incident or even acknowledge receipt of the documents sent to him. | Как и ожидалось, он не упомянул в своем докладе об этом случае и даже не подтвердил получение высланных ему документов. |
| The latter shall give notice to a magistrate and authorize him to issue a warrant for the arrest of the offender. | Последний уведомляет об этом одного из магистратов и санкционирует выдачу им ордера на арест правонарушителя. |
| I also wish him success when his request for membership of this Committee is dealt with by the appropriate authorities. | Я также желаю ему успеха, когда его просьба относительно членства в этом Комитете будет рассматриваться соответствующими органами. |
| At least they would talk about him. | По крайней мере, об этом заговорят. |
| On behalf of the Estonian people, I wish him all the best this year. | От имени народа Эстонии я желаю ему всего наилучшего в этом году. |
| Major-General Stanislaw F. Wozniak of Poland succeeded him on 1 April 1995. | На этом посту его сменил 1 апреля 1995 года генерал-майор Станислав Ф. Возняк (Польша). |
| My delegation offers him the same full cooperation that we extended to all his predecessors in that high office. | Моя делегация заверяет его в своей готовности оказывать ему такое же всестороннее содействие, какое мы оказывали всем его предшественникам на этом высоком посту. |
| I have to thank him, because a slight improvement has taken place in this meeting. | Я должен поблагодарить его за то, что на этом заседании произошло некоторое улучшение. |
| We wish him an eminently successful tenure of that high office. | Мы хотели бы пожелать Вам всяческих успехов на этом высоком посту. |
| The investigators in charge of transporting him notified their Narcotics Department counterparts of this. | Сотрудники, ответственные за его доставку, сообщили об этом следователям отдела по борьбе с наркотиками. |
| Against that general background, the work of the Committee against Torture was of particular interest to him. | В этом контексте деятельность Комитета против пыток представляет для него особый интерес. |
| The Estonian people wish him all the best in this post. | Эстонский народ желает ему всяческих успехов в работе на этом посту. |
| We are confident that his abilities and skills will enable him to discharge his responsibilities in the best possible manner. | Мы убеждены, что его способности и опыт помогут ему наилучшим образом выполнять свои обязанности на этом посту. |
| I pledge to him my delegation's full support as he carries out the weighty responsibilities of his office. | Я заверяю его в полной поддержке со стороны нашей делегации во время выполнения им своих ответственных обязанностей на этом посту. |
| Ironically, he missed the backbone of his mandate, namely, the criteria for admissibility and reliability of the information submitted to him. | При этом он упустил основную суть своего мандата, а именно критерии приемлемости и достоверности представляемой ему информации. |
| Here's what I think about him and this piece of trash. | Вот что я думаю о нём и этом куске мусора. |
| Can't have him learning about this from his TV. | Нельзя, чтобы он узнал об этом из телевизора. |
| I told him that, but he won't listen to me. | Я говорила ему об этом, но он не слушал меня. |
| He told me about this place, said I could find him here. | Он рассказал мне об этом месте, сказал, что я смогу тебя здесь найти. |
| He mentioned it in his last letter, but I didn't take him seriously. | Он упомянул об этом в своем последнем письме, но я не принял его всерьёз. |
| He'll stay in suspended animation until the other passengers can take care of him. | Он останется в этом состоянии пока другие пассажиры корабля не очнуться и не позаботятся о нем. |
| I knew him but that's not the reason. | Я знала его, но не в этом дело. |
| It's impossible to talk to him about these things. | Я не могу говорить с ним об этом. |