| I made him promise to talk it over with Hilda Pierce, and a few days later, she contacted me. | Я взял с него слово поговорить об этом с Хильдой Пирс и через несколько дней она связалась со мной. |
| Now we have reason to believe that you helped him and if that's the case, you're looking at 20 years in prison, Lincoln. | И у нас есть причины полагать, что вы помогли ему в этом, и если так, вам грозит 20 лет заключения, Линкольн. |
| Okay, Kurt, whatever you do, do not just come out and ask him. | Ладно, Курт, что бы ни случилось только не спрашивай его об этом. |
| Have you talked to him about it? | Ты говорил с ним об этом? |
| Bill thinks there's no heroes in this world, but if we work together and fight back, we can defeat him. | Билл думает, что в этом мире не осталось героев, но если мы объединимся и будем сражаться, то сможем победить его. |
| He told her that this would be resolved within a year, and now she's trying to remind him. | Он сказал ей, что все решится в течение года, а теперь она пытается напомнить ему об этом. |
| And while I love him for this, in this case, he's wrong. | И хоть я и люблю его за это, но в этом деле он не прав. |
| This American, do we have anything on him? | Есть у нас что-нибудь об этом американце? |
| Look, if we're close, maybe we should help him find it. | Слушай, если мы уже и так в этом районе, может поможем ему с поисками. |
| But maybe his dad found out, because Sam stopped cooperating a few weeks back and I never heard from him since. | Может его отец узнал об этом, потому что несколько недель назад Сэм перестал помогать и больше я с ним не общался. |
| I think Sam found out, confronted Hughes, Hughes killed him. | Сэм узнал об этом и предъявил это Хьюзу, а он убил его. |
| But without him, what's the point? | Только без него какой в этом смысл? |
| I can't say right out, but there's a blackness in that house and in him. | Но в этом доме какая-то тьма и в нем тоже. |
| If Jim Kelly gave you something that belonged to him to hold on to, now would be the time to tell me. | Если Джим Келли отдал вам что-то на хранение, то сейчас самое время рассказать мне об этом. |
| So if there is anything going on that could jeopardize him it's best I know about it. | Если ему что-то угрожает, мне стоит об этом знать. |
| Further efforts would be made to establish what had happened to him, and the Committee would be kept informed. | Будут предприняты дальнейшие шаги в этом направлении, и Комитет будет постоянно информироваться о результатах. |
| I just think that maybe we should bring this up again and give him the chance to talk about it. | Я просто думаю, может нам надо поднять эту тему еще раз и дать ему шанс поговорить об этом. |
| Now by the time social services found out about it and moved him to a different home, the damage had already been done, so... | Но к тому времени, как социальные службы узнали об этом и переместили его в другой дом, ущерб был уже нанесен, и... |
| I just got off the phone with him and he didn't even mention it. | Я только что с ним говорил, и он ничего об этом не сказал. |
| It was here, on this beach, that I first told him he was going to have a child... | И на этом пляже я впервые сказала ему, что у нас будет ребёнок. |
| I welcome his efforts, and UNMIS has assured him of the continued support of the United Nations for AU leadership on this matter. | Я приветствую его усилия, а МООНВС заверила его в том, что Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать поддержку руководящей роли АС в этом вопросе. |
| According to article 77 of the Code: When any person is arrested for any reason, an individual designated by him must be notified immediately. | Статья 77 Кодекса: При аресте любого лица по любой причине необходимо незамедлительно поставить об этом в известность названного им человека. |
| One inmate said that he had been arrested by the judicial police who beat him even though he offered no resistance. | Один из заключенных рассказал, что был арестован судебной полицией, при этом его били, хотя он и не оказывал сопротивления. |
| In this context, let me underline the role that the outgoing Special Representative, Joachim Rücker, played in Kosovo and to thank him for his work. | В этом контексте позвольте мне отметить роль покидающего свой пост Специального представителя Иоахима Рюккера в Косово и поблагодарить его за проделанную работу. |
| More than three months ago, representatives of the United States Government politely collected that criminal and installed him in a comfortable and privileged location in El Paso, Texas. | Прошло уже более трех месяцев с тех пор, как представители правительства Соединенных Штатов подобрали этого преступника, обращаясь при этом с ним весьма учтиво, и поместили его в комфортабельные и привилегированные условия в Эль-Пасо, штат Техас. |