Английский - русский
Перевод слова Him
Вариант перевода Этом

Примеры в контексте "Him - Этом"

Примеры: Him - Этом
We also welcome his successor, Mr. Hans Haekkerup, and assure him and the men and women of UNMIK of Jamaica's continued support as they carry out the challenging task of implementing the provisions of resolution 1244. Мы также приветствуем его преемника на этом посту г-на Ханса Хеккерупа и заверяем мужчин и женщин МООНК в том, что они могут и далее рассчитывать на поддержку Ямайки в выполнении своей сложной задачи по осуществлению резолюции 1244.
We would also like to say that we share the views of the Commissioner for Peace and Security of the African Union, Mr. Lamamra, and thank him for being here. Кроме того, мы хотели бы заявить, что разделяем мнение Комиссара по вопросам мира и безопасности Африканского союза г-на Ламамры, и поблагодарить его за участие в этом заседании.
In such cases the court rules that the sentence shall not be enforced provided that for the duration of a probationary period fixed by the court the guilty party does not commit another crime and justifies the trust placed in him through his exemplary behaviour and honest work. В этом случае суд постановляет не приводить приговор в исполнение, если на протяжении определенного судом испытательного срока осужденный не совершит нового преступления и своим примерным поведением и честным трудом оправдает проявленное к нему доверие.
This text had been prepared in the light of consultations by the co-facilitators who had assisted him on this issue (Mr. Valli Moosa (South Africa) and Mr. Philippe Roch (Switzerland)). Этот текст был подготовлен с учетом консультаций, организованных координаторами, которые оказывали ему в этом содействие (г-н Вали Муса (Южная Африка) и г-н Филлип Рош (Швейцария).
The Special Rapporteur continued to carry out his mandate by maintaining cooperation with the countries he had visited and drawing on the various communications transmitted to him by the Governments of a number of countries and by non-governmental organizations. Специальный докладчик продолжал выполнять возложенный на него мандат, при этом он поддерживал сотрудничество со странами, которые он посетил и использовал различные сообщения, переданные ему как правительствами нескольких стран, так и неправительственными организациями.
To a large extent, our hopes in that regard rely on the leadership of the President of the General Assembly, and I want to take this opportunity to assure him of the full support and understanding of my delegation in his efforts to achieve tangible results. В значительной степени наши надежды в этом плане связаны с руководством Председателя Генеральной Ассамблеи, и я хотел бы, пользуясь возможностью, заверить его во всемерной поддержке и понимании со стороны нашей делегации в связи с его усилиями по достижению конкретных результатов.
We commend the Prosecutor and the Government of Rwanda for their extensive efforts to enhance cooperation and are pleased that Ambassador Mutaboba is here with us today so that we can register this point directly with him. Мы с удовлетворением отмечаем активные усилия Обвинителя и правительства Руанды по укреплению сотрудничества, и нас радует то, что посол Мутабоба присутствует сегодня в этом зале и что мы можем ему лично об этом сказать.
Nevertheless, the expert was outraged by the fact that the supporters of this politician accompanied him to court and conducted themselves in a manner that was tantamount to intimidating the judiciary. При этом эксперт был возмущен тем, что сторонники этого политика сопровождали его в суд и вели себя так, что это можно назвать попыткой оказать давление на правосудие.
He had concluded that that was not necessary either for practical reasons or for technical reasons; there, too, the Commission's opinion would be valuable to him. Он пришел к выводу, что в этом нет необходимости по практическим соображениям или по техническим соображениям; однако и в этом случае ему было бы интересно ознакомиться с мнением Комиссии.
At this meeting, convened to discuss the second report of the Monitoring Mechanism on sanctions established pursuant to resolution 1295, I wish to congratulate Ambassador Richard Ryan, and through him, the Republic of Ireland, on his election to the chairmanship of the sanctions Committee. На этом заседании, созванном для обсуждения второго доклада Механизма наблюдения за санкциями, учрежденного в осуществление резолюции 1295, я хочу поздравить посла Ричарда Райана и в его лице Ирландскую Республику с тем, что он был избран Председателем Комитета по санкциям.
At that meeting, the Secretary-General emphasized the need for both immediate action and long-term commitment to achieving the Millennium Development Goal on youth employment and invited the High-level Panel to continue working with him in an advisory capacity on an ongoing basis. На этом заседании Генеральный секретарь подчеркнул необходимость принять конкретные действия и мобилизовать долгосрочную приверженность делу достижения сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития в отношении занятости среди молодежи, и просил Группу высокого уровня продолжать регулярно консультировать его по вопросу занятости среди молодежи.
He is right to argue that the successor mission to UNTAET ought to be funded by assessed contributions, and we agree with him and with others who have said so. Он прав в том, что последующая за ВАООНВТ миссия должна финансироваться за счет начисленных взносов, и мы согласны в этом с ним и другими ораторами.
Mrs. Ataeva (Turkmenistan) (spoke in Russian): Let me congratulate the President on his election as President of the special session and to wish him success in his important work. Г-жа Атаева (Туркменистан): Позвольте поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя специальной сессии и пожелать Вам успехов на этом важном поприще.
It is a pleasure to receive Mr. Kamalesh Sharma within this Chamber, which is tempered only by our regret that, as we understand, this will be our last opportunity to welcome him in this capacity. Нашу радость по поводу присутствия г-на Камалеша Шармы в этом омрачает лишь сожаление, что, как мы понимаем, это будет последней возможностью для нас приветствовать его в его нынешнем качестве.
We appreciate the fact that the Prosecutor's responsibility is to follow the evidence wherever it leads him and to implement the law without fear, favour or even political considerations, and we support his role in that respect. Мы понимаем, что Прокурор обязан изучать свидетельства, куда бы они его ни привели, и вершить правосудие смело, беспристрастно и даже невзирая на политические соображения, и мы поддерживаем его роль в этом отношении.
Of course, it reduces the number of variables that can be shown, but it improves the readability of the statistician work, compelling him to provide few but more relevant variables. Естественно, это ограничивает число рабочих переменных, однако повышает полезность работы статистиков, заставляя их использовать меньшее число, но при этом более значимых переменных.
He does not have the authority to force a given office to take certain actions, but the law authorizes him to report inadequacies to a higher body or the Government, or to make a matter public. Он неправомочен принуждать тот или иной орган к принятию определенных мер, но закон разрешает ему сообщать о неправомерных мерах вышестоящему органу или правительству или информировать об этом общественность.
In the joint statement, the Vice President reaffirmed the Administration's strong commitment to the objective of removing Saddam Hussein from power, and bringing him and his inner circle to justice for their war crimes and crimes against humanity. В этом совместном заявлении вице-президент подтвердил решительную готовность администрации добиваться свержения Саддама Хусейна и предания его и приближенных к нему лиц суду за совершенные военные преступления и преступления против человечности.
We commend Prime Minister Rexhepi for his leadership in this regard and urge both him and the ministers in his Government to participate actively and without reservation in the standards implementation working groups, and to follow up with concrete action once the implementation plan has been presented. Мы благодарны премьер-министру Реджепи за его руководящую роль в этом деле и настоятельно призываем и его, и министров его правительства активно и без каких-либо оговорок участвовать в деятельности рабочих групп по обеспечению соблюдения стандартов и предпринять конкретные действия, как только будет представлен план осуществления.
In this letter, the Ministry advised the author that he could appeal the judgement to the Eastern Division of the High Court and informed him about the statutory deadlines for the filing of such an appeal. В этом письме министерство уведомило автора о том, что он может обжаловать решение в восточное отделение Высокого суда, и информировало его о предусмотренных законом сроках такого обжалования.
The CHAIRMAN said that Mr. Silva Henriques Gaspar had attended a meeting relating to the rights of the child, and he asked him to report on it at a future time. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что г-н Силва Энрикиш Гаспар присутствовал на совещании по вопросу о правах ребенка, и просит его в перспективе сообщить об этом совещании.
Article 291. When a person accused of committing an offence is brought before the judge, the judge shall order him detained for the duration of the inquiry and transferred to the appropriate prison with a written notice to the head of the prison. Статья 291. - Когда к судье доставляется лицо, обвиняемое в совершении преступления, судья издает распоряжение о его задержании на период дознания и его помещении в соответствующее место содержания под стражей с письменным уведомлением об этом начальника этого места.
We are confident that, thanks to him, this will be a successful session, particularly given how historic it is to have the last session of the century presided over by a freedom fighter well known for his experience, his skills and his diplomacy. Мы уверены в том, что благодаря ему данная историческая сессия, последняя в этом веке, будет успешной, в особенности потому, что ее работой руководит борец за свободу, опыт и дипломатическое мастерство которого хорошо известны.
7.5 With regard to the author's claim that the security forces are looking for him because his brother is a member of the LTTE, the State party considers that his statements in this regard are not credible. 7.5 Что касается утверждения автора о том, что силы безопасности разыскивают его из-за членства его брата в ТОТИ, то государство-участник считает, что его заявления в этом отношении не внушают доверия.
8.1 In his comments, the author maintains that the Sri Lanka army is looking for him since his brother joined the LTTE, and that he told the Swiss authorities about this. 8.1 В своих замечаниях автор утверждает, что ланкийская армия разыскивает его, поскольку его брат вступил в ТОТИ, и что он сообщил об этом швейцарским властям.