They weren't close, so I would not ask her about him. |
Они не были слишком привязаны друг к другу, поэтому лучше не спрашивай об этом. |
Call him, but I won't do that. |
Позвони ему, но на меня в этом не рассчитывай. |
I need to know what happened to him on that ship. |
Мне надо узнать, что с ним было на этом корабле. |
Do you think I should report him? |
Как ты думаешь, я должен ему об этом рассказать? |
Maybe I'll just ask him about it at dinner tonight. |
Пожалуй, мне придется просто спросить его об этом сегодня за обедом. |
I hope you've mentioned that to him upstairs. |
Надеюсь, ты Ему об этом говорила. |
Then the husband figures it out, he confronts her, she kills him too. |
Потом муж узнает об этом, конфликтует с ней, она убивает и его. |
Well, let's get him on that. |
Ну, давай возьмём его на этом. |
It's funny you never reported him to us. |
Забавно, но вы никогда не заявляли об этом в полицию. |
Talking to him about it would've been too hard. |
Было бы очень тяжело рассказать ему об этом. |
One thing Jamie was right about was using him. |
Его надо использовать, и хотя бы в этом Джейми был прав. |
The first time I saw him in the whole religious getup. |
Я впервые видел его в этом наряде. |
I asked him about that, too. |
Я спрашивал его и об этом. |
So go to the hospital and talk him out of it. |
Так иди в больницу и скажи ему об этом. |
Paramedics tried to revive him, but unlike yours truly, they did not succeed. |
Парамедики старались его реанимировать, но, в отличие от случая вашего покорного слуги, они в этом не преуспели. |
But the story didn't end when police officers managed to talk him down. |
Офицерам полиции удалось уговорить его спуститься, но история на этом не закончилась. |
Finally, under this scenario, President Hassan Rouhani's strong international standing helps him to overcome conservative resistance to pursue much-needed domestic reforms. |
В заключение, при этом сценарии, сильный международный авторитет Президента Хасана Рухани поможет ему преодолеть консервативное сопротивление проведению столь необходимых внутренних реформ. |
His hope for better relations with Japan gives Japan's leaders leeway to nudge him in this direction. |
Его надежда на лучшие отношения с Японией дает японским лидерам относительную свободу действий, чтобы подтолкнуть его в этом направлении. |
The wife got wind of it, sent him up here to break it off. |
Жена узнала об этом и отправила его сюда, чтобы покончить с этим. |
Patrick Doyle wants me to feed him information about the case. |
Патрик Дойл хотел чтобы я слила ему информацию об этом деле. |
I think the guy we followed knows we're following him. |
Думаю, человек, которого мы преследовали, догадался об этом. |
Tell your friend that, if you're lucky enough to find him. |
Если вам посчастливиться увидеть его, скажите ему об этом. |
Because Queen Melisande, she begged him for it. |
Из-за королевы Мелизанды, она попросила его об этом. |
Ronald Reagan's experience in Hollywood served him well in this regard, and Roosevelt was a master at image management. |
Голливудский опыт Рональда Рейгана в этом плане сослужил ему хорошую службу, и Рузвельт был мастером в создании имиджа. |
During that same year, Dartmouth College bestowed an honorary Master of Arts degree upon him. |
В этом же году Амхерстский колледж удостоил архитектора почетной степени доктора права. |