Примеры в контексте "Him - Нем"

Примеры: Him - Нем
Do you know I don't dare to think of him for a full minute? Т ы знаешь что я не смею думать о нем больше минуты?
I mean, what is so wrong with me, Dad, that I totally misread him? Что со мной не так, папа, что я полностью в нем ошиблась?
Because if I think less of him, I'll help you more? Потому что если я буду меньше о нем думать, я больше помогу тебе?
This set of freedoms and rights also includes the specific provision on the protection of personal data and of the individual's right to be informed of data collected on him. Этот комплекс прав и свобод включает также конкретное положение о конфиденциальности данных личного характера и праве человека на доступ к собранной о нем информации.
The youth's lawyers stated in the appeal that the Magistrate's Court was wrong to judge the youth as if he were an adult, without asking a probation officer to submit a report about him and invite his parents to the hearing. В апелляции его адвокаты заявили, что магистратский суд допустил ошибку, заключавшуюся в том, что он рассматривал подзащитного в качестве совершеннолетнего лица, не запросив у сотрудника службы пробации сведений о нем и не пригласив его родителей участвовать в слушаниях.
The appeal, which was filed through the International Organization for the Rights of the Child, claimed that the youth needed treatment and that his detention, which had been going on for nine months, could harm him. В этой жалобе, которая была направлена через Международную организацию прав ребенка, утверждалось, что ему требуется лечение и что это продолжавшееся уже девять месяцев заключение может пагубно сказаться на нем.
He was reportedly detained by two Syrian intelligence officers at the medical centre attached to the military service centre in Damascus, and there was then no word of him for over one year. Сообщалось, что он был задержан двумя сотрудниками разведывательной службы Сирии в медицинском центре, функционирующем при центре вооруженных сил в Дамаске, и затем на протяжении более года никаких сведений о нем не поступало.
Answer: Abubakr Sharaf al-Din Osman told me; he talked a lot about him and about his group, and about his work in the eastern region, as well as here in Khartoum. Ответ: Со мной беседовал Абубакр Шараф эд-Дин Осман; он много рассказал о нем и о его группе и о его действиях в Восточном регионе, а также здесь, в Хартуме.
The police had offered to notify his family, but he had no immediate family and the only number of a friend he had on him did not work. Полицейские предложили сообщить его семье, но у него нет близких родственников, а единственный телефонный номер его друга, который был при нем, не отвечал.
The police allegedly told him that the form was intended for the Soviet consul; however, it was intended for an extension by 30 days of his provisional custody. Полиция якобы заявила ему, что этот документ предназначался для советского консула, однако оказалось, что в нем шла речь о продлении срока предварительного содержания под стражей на 30 суток.
We recognize the limitations of the assessments contained therein, both in terms of them binding only him as Special Coordinator and of the recommendation that the CD continue consultations on improved and effective functioning next session. Мы признаем ограниченность содержащихся в нем оценок как в плане того, что они связывают только его самого как Специального координатора, так и в отношении рекомендации о том, что КР следует продолжить консультации по вопросу о совершенствовании и повышении эффективности работы Конференции на следующей сессии.
Ramiah Subramaniam was discharged, owing to insufficient evidence against him, on 16 November 2000; Sinnapu Kaniud was released on 13 November 2000; Kathirgamu Shanmuganathan was found guilty and sentenced to three years of rigorous imprisonment for aiding and abetting the Tamil liberation movement. Рамиах Субраманьям был отпущен за недостаточностью улик против него 16 ноября 2000 года; Синнапу Даниуд был освобожден 13 ноября 2000 года, Катиргаму Шанмуганатам признан виновным и приговорен к трем годам тюремного заключения строгого режима за помощь тамильскому освободительному движению и соучастие в нем.
With a little luck, perhaps we may find our views reflected in it and we will have the pleasure of communicating to him our views on his proposal at the appropriate time, possibly at the beginning of our forthcoming resumed session. Если нам чуть-чуть повезет, то нам, возможно, удастся найти в нем отражение наших взглядов, и в свое время, возможно в начале нашей предстоящей возобновленной сессии, мы с удовольствием сообщим ему свои соображения по его предложению.
Referring to the statement made by the representative of Pakistan, she wished to remind him that the Indian State of Jammu and Kashmir was an integral part of the Union of India and that free and fair elections had been held there time and again. Касаясь заявления, сделанного представителем Пакистана, оратор хотела бы напомнить ему, что индийский штат Джамму и Кашмир является неотъемлемой частью Индийского Союза Индии и в нем периодически проводятся свободные и честные выборы.
First of all, I should like to note one positive development here, and I want to thank him, since I cannot take his response to my statement as anything other than indirect recognition of everything that I said in my statement. Прежде всего, я хотел бы отметить один позитивный сдвиг, и я благодарен ему, поскольку я рассматриваю его ответ на мое выступление как косвенное признание всего того, что я в нем сказал.
He claims that the main witness of the prosecution, one P., who identified him as being the person leaving the crime scene, is frequently used by police for obtaining statements favourable to the prosecution. Он заявляет, что главный свидетель обвинения, некая П., которая опознала в нем человека, покидавшего место преступления, часто используется сотрудниками милиции для получения свидетельств, выгодных следствию.
It was not appropriate to question his authority, or to challenge confidence and trust in him, at the current time, in the current venue or in connection with the current issue. Не следовало ставить под сомнение его полномочия или подрывать уверенность в нем в данное время, в данном месте или в связи с данным вопросом.
The State party submits that the Regional Court and the High Court found that the author had not substantiated his claims that JD was disseminating false, misleading or defamatory information about him; he was merely exercising his right to petition. Государство-участник заявляет, что областной суд и Высокий суд признали, что автор не обосновал свои утверждения о том, что Й.Д. распространял о нем ложную, вводящую в заблуждение или дискредитирующую информацию; он лишь осуществлял свое право на подачу петиции.
All she ever said about him was "he's the total package." И единственное, что она о нем вообще сказала было: "он просто мечта"
What? You still haven't heared from him? Ты до сих пор ничего о нем не знаешь?
In their short time together, he looked after her and she looked after him, and all he wanted was to look after her for the rest of their lives. За их краткое время вместе, он заботился о ней, а она заботилась о нем, вот так он и хотел провести всю его жизнь.
Why are you all of a sudden so concerned with him? А с чего это ты вдруг о нем подумал?
You don't know about him, do you? Вы же о нем ничего не знаете, так ведь? - Нет.
That is the very special thing about here, about him, about the music. Есть что-то особенное в этом месте, в нем, в его музыке.
It's the first thing about him that comes to my mind, a vivid image that in reality, Это первое, что приходит в голову, когда я вспоминаю о нем. яркий образ, который на самом деле я просто выдумала.