He let the CIA perform an experiment on him - one that changed him into the man we know now as Alexei Volkoff. |
Он позволил ЦРУ поставить эксперимент на нем Это превратило его в человека, которого мы знаем как Алексей Волкофф |
This morning, when I asked him about Hollow Sky, I saw something in him I... |
Этим утром, когда я спросила его о "Пустых Небесах", я увидела в нем что-то... |
The curious thing was that although I hadn't seen him for nine years, I was thinking about him at that very moment. |
Странно, но, хотя я не видела его 9 лет, в тот самый момент я подумала о нем. |
I can't stand him, but I can't bear to hear him slandered. |
И хотя я терпеть его не могу, слышать такое о нем мне было неприятно. |
If you're working with him or you know anything about him that you're not reporting, that makes you an accessory. |
Если ты работаешь с ним или знаешь что-то о нем, о чем ты не рассказываешь, то это делает тебя соучастником. |
How did he survive all that time and we never saw him, heard him? |
Как он смог выжить в течение всего этого времени, а мы ни разу его не видели и не знали о нем? |
I almost feel like I know him, I've heard so much about him. |
Кажется, будто я почти что знаю его, я многое о нем слышал. |
They neither talk about him anymore... and nor do they remember him. |
О нем больше не только не говорят и его уже никто не помнит. |
When it comes to worrying about him, I worry about him more. |
Я больше всех о нем беспокоюсь. |
Leslie is crazy about her boyfriend, but she still spent the whole of yesterday crushing him about the stuff she doesn't - like about him. |
Лесли без ума от своего парня, но она потратила вчера целый день, сокрушаясь о всем том, что ей в нем не нравится. |
I hate him, but I think about him. |
но все равно постоянно о нем думаю. |
I raised him right, to judge a man by his actions, not what others say about him. |
Я его хорошо воспитала, судить о человеке по его поступкам, не по том, что другие говорят о нем. |
He needed someone to look after him, someone to love him, and I wanted to be that person. |
Ему нужно было, чтобы кто-то о нем заботился, любил его, и я хотела стать этим человеком. |
Since December 1992, the local government, concerned at Chen's advanced age and the lack of anyone to look after him, has provided him with favourable living conditions and good medical care on humanitarian grounds. |
В декабре 1992 года местные органы власти, беспокоясь за Чэна из-за его преклонного возраста и отсутствия кого-либо для заботы о нем, обеспечили ему благоприятные условия жизни и оказание качественной медицинской помощи на гуманитарной основе. |
She taught him, she made you lie about him, we know she was at the river, she has a gun. |
Она занималась с ним, она заставила тебя соврать о нем, мы знаем, что она была на реке, и у нее есть пистолет. |
But as I've mentioned him, do you know anything about him? |
Но раз уж я его упомянул, вам что-нибудь о нем известно? |
The domestic bodies held that it was incomprehensible that villagers who were present when the complainant was abducted should, upon his return, have rejected him as a traitor and reported him to the soldiers. |
Национальные инстанции отметили, что непонятно, почему жители деревни, присутствовавшие в момент похищения жалобщика, отвергли его после возвращения как предателя и сообщили о нем военнослужащим. |
2.6 The author claims that some newspapers published personal information about him, such as his name, age and address as well as the charges against him even before his trial began. |
2.6 Автор утверждает, что еще до начала судебного разбирательства в некоторых газетах были опубликованы заметки о нем с указанием его личной информации, как то: фамилии, возраста и адреса, а также вынесенных против него обвинений. |
2.4 In September 2000, Abdeladim Ali Mussa Ben-ali's relatives, who had received no news about him during all this time, were informed that he was alive but detained at the Abu Slim prison and were authorized to visit him. |
2.4 В сентябре 2000 года родственникам Абделадима Али Муссы Бен-али, которые ничего не знали о нем в течение всего этого времени, сообщили, что он жив и содержится в тюрьме Абу-Слим, и им разрешили посетить его. |
His country would remember his profound dedication to democracy and those who had known him would retain an undying memory of him, replete with anecdotes. |
Его страна будет помнить о его глубокой преданности демократии, и все, кто знал его, навсегда сохранят память о нем как о выдающейся личности. |
And if that wasn't enough, I couldn't grab him, because my prints would be all over him. |
К тому же я не могла коснуться его, не оставив на нем отпечатки. |
I went on television and talked about him as though I knew him, and he killed my wife and child. |
Я пошел на телевидение и говорил о нем так, будто я знал его, и он убил моих жену и ребенка. |
They input all his writing and everything they knew about him into an OS... and created an artificially hyper-intelligent version of him. |
Они внесли все его произведения и все, что знали о нем в ОС, И создали искусственную гипер интеллектуальную версию Алана. |
You look after him and you be a good girl, and you look after him. |
Присмотри за ним и будь хорошей девочкой, и заботься о нем. |
It's like I'm writing the book about him, rather than him about me. |
Кажется, что я пишу книгу о нем, а не он обо мне. |