The author adds that "no one could visit his brother and no one was given any information about him". |
Автор добавляет, что "никто не мог посещать его брата и никто не имел никакой информации о нем". |
The world and those who espouse human rights see in him the greatest champion in theory and in practice of the course set by Martin Luther King. |
Весь мир и все те, кто выступает за права человека, видят в нем величайшего поборника в теории и на практике курса, определенного Мартином Лютером Кингом. |
In spite of what you think you know about him, |
Несмотря на то, что думаешь о нем |
With a weapon in him, which could destroy you or anyone anywhere on this ship. |
И в нем скрыто оружие, которое может уничтожить тебя или кого угодно где угодно на этом корабле. |
He said he hoped that when I looked at them, I would smile and think of him. |
Он сказал, что надеется, что, когда я буду на них смотреть, я улыбнусь и подумаю о нем. |
Before I do, what do we know about him? |
Перед этим, что мы знаем о нем? |
I see him as a leader, and that's the world that's in his hands. |
Я вижу в нем лидера, и у него в руках - Земля. |
Well, Reiko, what did you say about him? |
Ну, Райко, что ты говорила о нем? |
Otto should know, from me... I will not keep silent about what happened in Cyprus - about him and you. |
Отто должен узнать, от меня что я не буду молчать о том, что произошло на Кипре - о нем и о тебе. |
How do you even know they're going to look after him? |
Ты вообще знаешь, как они собираются заботиться о нем? |
Not so much fight in him now, is there? |
Что-то не видно в нем боевого духа? |
I hope he doesn't mind a bunch of girls hanging on him. |
Я надеюсь, что он не возражает против кучи девочек висящих на нем |
Joker may be done with us, but we're not done with him. |
Пусть Джокер нас забыл, но мы о нем не забыли. |
Was a guy I told Reven about, only Reven, and Hitchin just asked about him. |
Парень, о котором я рассказывал Рэйвен. Хитчин только что спросила о нем. |
That's not the armor I bought him. |
Разве на нем те доспехи, что я ему купил? |
You want me to say it in front of him? |
Ты хочешь, чтобы я сказал при нем? |
after six long years, aren't you getting tired of taking care of him? |
после 6-ти долгих лет, вы разве не устали о нем заботиться? |
2.4 On 3 September 1987, the author filed a criminal complaint of slander against the tax inspectors, since they allegedly had disclosed false information about him to the two companies. |
2.4 3 сентября 1987 года автор подал на налоговых инспекторов жалобу за клевету, поскольку они, как утверждается, сообщили двум указанным фирмам ложную информацию о нем. |
If I don't take care of him now, he'll forget the day he's supposed to come and see me when I'm old. |
Если я не позабочусь о нем сейчас, в будущем, когда я буду стар, он забудет день, когда меня следует навестить. |
Are we to talk in front of him? |
Мы будем говорить здесь, при нем? |
I know a lot about him, and he about me. |
Я много о нем знаю, как и он обо мне. |
The Committee observes that the author has not shown how the length of his detention on death row affected him as to raise an issue under articles 7 and 10 of the Covenant. |
Комитет отмечает, что автор сообщения не привел достаточных свидетельств того, что срок его содержания в камере смертников отразился на нем настолько, чтобы можно было поднимать вопрос, предусмотренный в статьях 7 и 10 Пакта. |
His wife states in a letter to the author, dated 1 November 1995, that the Security Police officers regularly come to the house to ask for him. |
В своем письме от 1 ноября 1995 года жена автора пишет ему, что к ним в дом регулярно приходят сотрудники службы безопасности, стремясь получить о нем информацию. |
This experience lent him a sense of hope and encouragement in addressing the human rights situation, and he is grateful to all the Somalis who were of assistance throughout the mission. |
Этот визит породил в нем оптимизм и надежды на решение проблем в области прав человека, и он благодарен всем сомалийцам, которые оказывали ему помощь на протяжении всей миссии. |
The complainant criticizes the report obtained by the State party through its embassy in Ankara, stating that the investigation was not conducted discreetly and many people were aware that somebody was seeking information about him. |
5.2 Заявитель критикует доклад, полученный государством-участником по каналам своего посольства в Анкаре, отмечая, что расследование не было проведено тайно, в результате чего многие люди были в курсе того, что кто-то собирает о нем информацию. |