Английский - русский
Перевод слова Hard
Вариант перевода Тяжело

Примеры в контексте "Hard - Тяжело"

Примеры: Hard - Тяжело
I know it's hard, baby, But I'm in a prison, too. Я знаю, что тебе тяжело, крошка, но, я тоже в плену.
You don't think I know how hard it is? Думаешь, я не знаю как это тяжело?
Maybe if I'm breathing as hard as they are, I won't seem like such an evil task master. Может, если я буду так же тяжело дышать, как и они, то я не буду настолько похожа на жестокого тренера.
You said the same thing to me when I told you I was having a hard time. Когда мне было тяжело, ты сказал мне то же самое.
It's hard that something you love so much doesn't love you back. Как тяжело принять, что кто-то, кого ты так любишь не отвечает тебе взаимностью, понимаешь?
"It's hard living so high up when one always feels like jumping." "Тяжело жить так высоко, когда каждый желает прыгнуть вниз."
I know you may never forgive me but nor will you understand how hard it was for me. Я знаю, что ты можешь никогда меня не простить но ты и не поймешь, как тяжело это было для меня.
I lived in this time, and it's... it's hard to not want to be a part of it again. Я жила в это время и это... Тяжело не захотеть стать снова его частью.
You know how hard it is to be a star'? Знаешь, как тяжело быть звездой?
It's hard watching people you love suffer and there's nothing you can do to help. Тяжело смотреть как люди, которых ты любишь, страдают, а ты ничем не можешь помочь.
It's hard to find a girl that can hang with that, you know? Тяжело найти девочку которая бы мирилась с этим.
I know how hard it is for a devoted couple to get a little private time. Я знаю насколько это тяжело для влюбленных найти время для уединения
No, I'm not, it's just your first Christmas as a single lady, and I know it can be hard. Нет, просто это твое первое рождество, в качестве одиноски, и я знаю, что это может быть тяжело.
You know, I know it's hard, but one of these days, you got to get over yourself. Знаете, я понимаю, что это тяжело, но когда-нибудь вам надо начать думать не только о себе.
It is hard, isn't it? Это тяжело, не правда ли?
So wasn't it hard growing up without a father? Было тяжело расти без отца, не так ли?
No death passes easily... but it is especially hard when the life ended is one of someone so young, so full of innocence. Смерть не даётся легко... но особенно тяжело, когда кончается жизнь столь юного и столь невинного.
Isn't it hard to put eyes on the dolls? Разве не тяжело глазам от возни с куклами?
Sir, we don't presume to understand how hard this is for you, but what we can do is help you try to find Andy. Сэр, мы даже не думаем, что понимаем, как тяжело это для вас, но вот, что мы можем сделать - помочь вам найти Энди.
Lissa, I know this is hard, but is it possible Лисса, я знаю, что это тяжело, но возможно ли,
Look, I know it's hard when they're fighting, Знаешь, я ведь понимаю, когда они ругаются, это тяжело.
To be honest, I'm having a hard time focusing, 'cause I keep thinking about 5:00 A.M. On a Tuesday morning, last time I saw you wearing anything. Если честно, мне тяжело сосредоточиться, потому что в голове вертится пять утра вторника, последний раз, когда я видел тебя без всего.
It's hard to pluck a kid from nowhere and turn her into somebody! Вы знаете, как тяжело взять девочку из ниоткуда и превратить ее в звезду!
I know it's hard to watch, but this is what happens when you have the artistic temperament but you are not an artist. Я понимаю, тяжело это видеть, но это случается, когда у тебя артистическая натура, а ты не артист.
The point is... is that it was hard sometimes... a lot of the time. Смысл в том, что иногда это было очень тяжело... довольно часто.