I know it's hard, baby, But I'm in a prison, too. |
Я знаю, что тебе тяжело, крошка, но, я тоже в плену. |
You don't think I know how hard it is? |
Думаешь, я не знаю как это тяжело? |
Maybe if I'm breathing as hard as they are, I won't seem like such an evil task master. |
Может, если я буду так же тяжело дышать, как и они, то я не буду настолько похожа на жестокого тренера. |
You said the same thing to me when I told you I was having a hard time. |
Когда мне было тяжело, ты сказал мне то же самое. |
It's hard that something you love so much doesn't love you back. |
Как тяжело принять, что кто-то, кого ты так любишь не отвечает тебе взаимностью, понимаешь? |
"It's hard living so high up when one always feels like jumping." |
"Тяжело жить так высоко, когда каждый желает прыгнуть вниз." |
I know you may never forgive me but nor will you understand how hard it was for me. |
Я знаю, что ты можешь никогда меня не простить но ты и не поймешь, как тяжело это было для меня. |
I lived in this time, and it's... it's hard to not want to be a part of it again. |
Я жила в это время и это... Тяжело не захотеть стать снова его частью. |
You know how hard it is to be a star'? |
Знаешь, как тяжело быть звездой? |
It's hard watching people you love suffer and there's nothing you can do to help. |
Тяжело смотреть как люди, которых ты любишь, страдают, а ты ничем не можешь помочь. |
It's hard to find a girl that can hang with that, you know? |
Тяжело найти девочку которая бы мирилась с этим. |
I know how hard it is for a devoted couple to get a little private time. |
Я знаю насколько это тяжело для влюбленных найти время для уединения |
No, I'm not, it's just your first Christmas as a single lady, and I know it can be hard. |
Нет, просто это твое первое рождество, в качестве одиноски, и я знаю, что это может быть тяжело. |
You know, I know it's hard, but one of these days, you got to get over yourself. |
Знаете, я понимаю, что это тяжело, но когда-нибудь вам надо начать думать не только о себе. |
It is hard, isn't it? |
Это тяжело, не правда ли? |
So wasn't it hard growing up without a father? |
Было тяжело расти без отца, не так ли? |
No death passes easily... but it is especially hard when the life ended is one of someone so young, so full of innocence. |
Смерть не даётся легко... но особенно тяжело, когда кончается жизнь столь юного и столь невинного. |
Isn't it hard to put eyes on the dolls? |
Разве не тяжело глазам от возни с куклами? |
Sir, we don't presume to understand how hard this is for you, but what we can do is help you try to find Andy. |
Сэр, мы даже не думаем, что понимаем, как тяжело это для вас, но вот, что мы можем сделать - помочь вам найти Энди. |
Lissa, I know this is hard, but is it possible |
Лисса, я знаю, что это тяжело, но возможно ли, |
Look, I know it's hard when they're fighting, |
Знаешь, я ведь понимаю, когда они ругаются, это тяжело. |
To be honest, I'm having a hard time focusing, 'cause I keep thinking about 5:00 A.M. On a Tuesday morning, last time I saw you wearing anything. |
Если честно, мне тяжело сосредоточиться, потому что в голове вертится пять утра вторника, последний раз, когда я видел тебя без всего. |
It's hard to pluck a kid from nowhere and turn her into somebody! |
Вы знаете, как тяжело взять девочку из ниоткуда и превратить ее в звезду! |
I know it's hard to watch, but this is what happens when you have the artistic temperament but you are not an artist. |
Я понимаю, тяжело это видеть, но это случается, когда у тебя артистическая натура, а ты не артист. |
The point is... is that it was hard sometimes... a lot of the time. |
Смысл в том, что иногда это было очень тяжело... довольно часто. |