Английский - русский
Перевод слова Hard
Вариант перевода Тяжело

Примеры в контексте "Hard - Тяжело"

Примеры: Hard - Тяжело
Well, miscarrying once is hard enough, but twice must be... Да, однажды потерпеть неудачу - это тяжело.
Hannah was just 34, but still it was so hard for her. У Ханны было только 34, но все равно ей было тяжело.
It's just been real hard lately, you know? Просто мне в последнее время тяжело, понимаешь?
"Also, I wish things weren't so hard"for Uncle Howard and Aunt Linda. А еще я хочу, чтобы дяде Ховарду и тете Линде жилось не так тяжело.
Grandpa, you have no idea what Aunt Brenda does or how hard she works or how serious it all is. Дедушка, ты и понятия не имеешь, чем занимается тетя Бренда, как она тяжело работает, и насколько все это серьезно.
I can imagine how hard this is for you, but you know Hades. Я понимаю, как тебе тяжело, но ты знаешь Аида.
I can't imagine how hard this is... but we need you to hold on just a little bit longer. Не могу представить, как это тяжело... но ты должна продержаться ещё немного дольше.
I think it's hard for her to look at you and see so much of me. Ей тяжело видеть в тебе так много от меня.
When someone's image has been tarnished like that, it's hard for some people to see past it. Когда чья-то репутация так испорчена, некоторым людям тяжело увидеть нечто большее.
And she'd always make me break the news, which was hard, you know, for a ten-year-old, but at least she was around. И всегда заставляла меня им сообщать, что было тяжело, знаешь, когда тебе 10, но она хотя бы была рядом.
Why is it so hard for you to talk? Почему тебе всегда было так тяжело говорить?
I mean, knowing Izzy, he's worked very hard at it, probably listened to a lot of hearts. Зная Иззи, как он много и тяжело работает, наверное он прослушал целую кучу сердец.
I haven't seen him in weeks, and it's been so hard. А Джейк... я уже давно его не видела, и это очень тяжело.
She doesn't understand how hard they are to come by! Она не понимает как тяжело таких найти
That must be hard, with two young daughters and an aged mother Тяжело так жить с двумя маленькими дочерьми и старухой-матерью.
Now I don't know about you all, but we worked long and hard to get our pay up to a level where we could make a decent living. Не знаю как вы, но мы работали долго и тяжело чтобы добиться заработков, которые обеспечивали бы достойный уровень жизни.
Those people from the future have had a hard life! Эти люди из будущего вынуждены жить очень тяжело!
I didn't even know you were having a hard time up at Berkeley. Я даже не знал, что тебе было так тяжело в Беркли.
Is it hard squeezing it like that? Тяжело все время жать на эту штуку?
We must learn its lessons, no matter how hard, and we must apply them. Мы должны осознать, сколь бы тяжело это ни было, преподнесенные нам уроки и попытаться их использовать.
It's hard enough to drive without everyone yelling! Мне тяжело водить, даже если никто не орет на ухо!
That wasn't so hard, right? Было не очень тяжело, правда?
I know that it's hard to see it right now, but you have your whole life ahead of you. Знаю, что сейчас тяжело это представить, но впереди у тебя вся жизнь.
It would've been too hard to say goodbye, so I'm going by myself. Мне было бы очень тяжело прощаться с вами, поэтому расстанемся так.
For countries torn apart by civil war, peace is hard won and recovery a long and complex process. Для стран, сильно пострадавших от гражданской войны, мир - это тяжело доставшийся приз, а восстановление - долгий и сложный процесс.