Look, I know it's hard to feel bad for someone that grew up with a nanny, but I hope no one is picturing Mary Poppins here. |
Слушай, я понимаю, что тяжело проявлять сочувствие к тому, кто вырос с няней, но я надеюсь, никто здесь не подумал про Мэри Поппинс. |
Like everywhere else in the developed world, the global crisis has hit the French economy hard, with output stagnating, unemployment rising, job insecurity mounting, government debt soaring, and the stock market at risk of crashing. |
Как и везде в развитых странах мира, глобальный кризис тяжело ударил по экономике Франции, приведя к стагнации производства, росту безработицы, уменьшению гарантий занятости, росту государственных долгов, а также риску падения фондового рынка. |
Many people understood that these plans were castles in the air, but it could be the last opportunity, and that was why they found it so hard to let go of that beautiful dream. |
Многие люди поняли, что эти планы являются «воздушными замками», однако это могло быть последней возможностью, в силу чего было столь тяжело отказаться от этой прекрасной мечты. |
The answer was a hope that I would come back soon, along with the comment that "it's hard being in prison. |
В ответ они сказали, что надеются, что я скоро вновь их посещу, добавив, что "в тюрьме тяжело". |
Contrary to many predictions by economic experts, the crisis has not been limited to the financial sector. Instead, it is generating a massive impact on the real economy - hitting the automobile and chemical industries especially hard. |
В отличие от многих предсказаний экономических экспертов кризис не ограничился только финансовым сектором. В действительности он порождает массивное воздействие на реальный сектор экономики - в особенности тяжело поражая автомобильную и химическую промышленность. |
Just, you know, that it was hard to let me go, but I can tell that she's holding something back. |
Только что было тяжело отпустить меня, но я могу сказать, что она что-то скрывает. |
We know how hard it must have felt to get kicked off the Cheerios! |
Мы понимаем, как тяжело тебе было когда тебя выгнали из чирлидерш. |
The work was hard... there was nothing to live for |
Работать тяжело... жить было не на что. |
Do you have any idea how hard it is to become the New York Station Chief? |
Ты знаешь, как тяжело стать главой нью-йоркской резидентуры? |
I know, she's... really working hard to - Avoid the neighbors? |
Знаю, она... тяжело работает... чтобы избегать соседей? |
Particularly hard hit are our young people, among whom disillusionment and despair have already begun to take their toll, driving a growing number of them to resort to various forms of anti-social behaviour, including drug trafficking and drug-abuse. |
Особенно тяжело это влияет на наших молодых людей, среди которых разочарование и отчаяние уже сказываются на их жизни, заставляя их все больше прибегать к различным формам антиобщественного поведения, в том числе к торговле наркотиками и их употреблению. |
It would be difficult, after all, for people who had fought so hard for freedom to find that the tough road to democracy led to poverty, marginalization or social stagnation. |
В конце концов, для людей, которые так ожесточенно боролись за свободу, было бы тяжело видеть, что крутая дорога к демократии привела к нищете, расслоению населения или социальному застою. |
And I get that you guys have all this history, But sometimes it's really hard Feeling like she cares more about you. |
Я знаю, что мы обе для нее лучшие подруги, но мне, все равно, тяжело осознавать, что для неё есть кто-то, важнее меня. |
They must conclude on both sides that they need to overcome the past, as hard and unpleasant as that may be, in order to advance the interests of all Kosovars. |
Обе стороны должны осознать, что им необходимо преодолеть прошлое, сколь бы тяжело и мучительно это ни было, с тем чтобы обеспечить учет интересов всех косовцев. |
However, persistent challenges remain that are threatening hard won progress, particularly in the areas of economic and resource management, electoral processes, human rights and security sector reform. |
При этом сохраняются хронические проблемы, которые создают угрозу для столь тяжело достигнутого прогресса, особенно в областях, касающихся управления экономикой и ресурсами, избирательных процессов, прав человека и реформы сектора безопасности. |
This is hard enough for me and for tom |
Это слишком тяжело для меня и для Тома. |
Have you seen how hard I've worked over these past four years? |
Вы видели, как тяжело я работала эти четыре года? |
OK! It - It's just that I have this report due tomorrow, and it's kind of hard to work downstairs with the screaming and the gambling. |
Просто мне завтра сдавать отчет, а внизу тяжело работать, там кричат и играют. |
Thanks for coming over, Grace, but it's hard for me to see you or to see anyone when I look this. |
Спасибо, что зашла, Грэйс, но мне тяжело видеть тебя или кого-либо ещё, когда я так выгляжу. |
I've worked so hard for this, it has to happen. |
Я работала так тяжело, это просто должно случиться, поехали! |
It would be very hard and I'm glad it's on Will to make the decision, but I would say J myself. |
Это было бы очень тяжело выбрать и я рад, что решение за Уиллом, но я бы сказал - Джей. |
Do you know why it's hard for you to go down on women? |
Знаешь, почему тебе тяжело спуститься женщине? |
Because what we do is very, very hard! |
Потому что то, чем мы занимаемся, очень, очень тяжело! |
I try to do that, but it's hard with pencil. |
ну я типа пытаюсь, но тяжело с карандашом. |
Look... it must be really hard to come back, you know? |
Слушай... было реально тяжело вернуться назад, понимаешь? |