It's hard to think that there were five people living har. |
Тяжело представить, как тута уместилось пятеро. |
It's hard enough it's hard enough to get people's sincerity without throwing kids in the mix. |
Довольно тяжело... Довольно тяжело получить чью-то искренность не впутывая в это детей. |
The point is, it's just really hard to let go. |
Мне правда тяжело с ним расставаться. |
I know how hard it is without her. I wish it could be easier. |
Я знаю, как тяжело без неё. |
Well, it's kind of hard to say... but I felt it was my duty. |
Тяжело сказать... но я обязан это сделать... |
Well, that goes without saying. I am notoriously hard to please. |
Всем известно, меня тяжело удовлетворить. |
It's... it's... hard to see a-a strong woman like Maura, you know, just... crippled by fear and anxiety. |
Тяжело видеть такую сильную женщину как Мора, раздавленной страхом и беспокойством. |
Yes, it must be hard to know... when it's time to throw in the towel. |
Должно быть это так тяжело... признавать себя побежденным. |
It's hard for me to talk about, and it seems to be hard for everyone to talk about, so much so that no one's talking about it. |
Тяжело говорить об этом, и, похоже, всем так же сложно говорить об этом. |
It's... it's all very hard for me. It's very hard for me. |
У этой подруги есть парень, с которым мне тоже очень тяжело общаться. |
You are not alone in this, no matter how hard it gets, and believe me, it can always get harder. |
И как бы вам ни было тяжело - а уж поверьте: напряжение будет расти... |
You know, sometimes it's really hard being me, and I guess I just make Megonade. |
Иногда мне тяжело жить в своей шкуре. Наверно, мне нужно сделать Мегонад. |
Post-my cowardly reflection expression that was surprisingly not hard to write, I realized I needed to shed my scaredy-cat skin. |
Мой пост-малодушный образ было удивительно тяжело описать, я осознала необходимость сбросить обличье трусишки. |
And think how hard it must be for these meteor people To find someone they can trust. |
А как наверно тяжело этим людям с метеоритами найти друга. |
Getting you a date to prom is so hard that the hypothetical idea itself... is used to cut diamonds. |
Найти тебе пару на бал так тяжело, что сама по себе идея кажется неподъемной. |
And I don't have to tell you how hard it is to dig through some of that stuff. |
И не мне тебе рассказывать, насколько тяжело в ней копаться. |
You know, when you got convicted, a lot of us took it hard, especially Yoseef. |
Когда тебя взяли, многие из нас тяжело это пережили... |
But it's hard to see when you're stuck in the dark shadow... of an even darker man. |
Но это так тяжело увидеть, когда ты прозябаешь в тени еще более темного человека. |
Listen, I've been working like a dog - v-very hard - to get all this back intact, more or less. |
Слушай, я пахал как пес в овчарне, очень тяжело чтобы хоть как-то починить все это. |
He had to come up with new ideas, new things that would be hard to copy. |
Приходится рождать новые идеи, и такие вещи, копировать которые будет тяжело. |
It's actually not very hard. Ninety-eight percent of cases, this is a piece of cake. |
Хотя его не так тяжело устранить. В 98 процентах всех дел это проще простого. |
It's hard enough filling the man's shoes around here. |
Тяжело терпеть, когда о тебя вытирают ноги. |
Now that's a hard pill to swallow, finding out your baby brother's been killed. |
Это так тяжело, выяснять, как был убит твой младший брат. |
I can't imagine how hard this must have been for you. |
Не могу даже представить, как тяжело вам было. |
Ellen, I know how hard it must've been for you. |
Эллен, я знаю, как тебе тяжело. |