Английский - русский
Перевод слова Hard
Вариант перевода Тяжело

Примеры в контексте "Hard - Тяжело"

Примеры: Hard - Тяжело
It's pretty hard to be a surgeon when you freeze up every time someone hands you a scalpel. Это довольно тяжело быть хирургом, который вздрагивает каждый раз когда ему протягивают скальпель.
[Scoffs] I work just as hard as anybody else here. Я работаю также тяжело, как и все здесь.
Sometimes it's hard to breathe, especially carrying all the heavy filming equipment. Из-за пронизывающего холода и разреженного воздуха тяжело дышать, особенно когда тащишь тяжёлое кинооборудование.
I worked hard everyday to get to this point. Чтобы добиться этого, я так тяжело работал.
It's hard to do on his income off those off-off Broadway plays. Тяжело, когда твои доходы зависят от двух заштатных Бродвейских постановок.
I'm sure it must be hard to be apart. Полтора года, семь и десять. Уверена, тяжело быть врозь.
I know how hard this must have been for you, Ariadne. Я знаю, как тяжело тебе пришлось, Ариадна.
You don't know how hard this is has been. Вы не представляете, как мне тяжело.
And think how hard it must be for these meteor people To find someone they can trust. Просто подумай насколько тяжело этим... метеоритным людям найти кого-то, кому можно доверять.
I know how hard it is for you to see Lex in this condition... but he needs psychiatric care. Я знаю, как тебе тяжело видеть Лекса в подобном состоянии... но ему нужна психиатрическая помощь.
I saw how hard it is for you. Я видел как тебе было тяжело.
I understand how hard it must be for you to face him. Я понимаю, как вам тяжело с ним встретиться.
But it's never been this hard neither. Но и тяжело никогда так не было.
Dex, I know how hard this must be for you. Декс, я понимаю, как тяжело тебе.
It's always hard to get used to things when they change. Всегда тяжело привукнуть к положению, когда оно меняется.
I'm working real hard... on a doctor from Tel Hashomer. Я сейчас тяжело работаю над одним проектом. Врачиха с госпиталя, Поможет нам с ребенком.
I know how hard that is... walking away from everthing you know. Я просто знаю, как это тяжело, бросать все, к чему так привык.
But already the crowd's breathing hard. Нэнси только начала своё выступление, но в толпе уже все тяжело дышали.
That's why he's so hard to catch. Чесапикский потрошитель методичен, дотошен. именно поэтому его так тяжело поймать.
I know this is hard, Ahsoka. Я знаю, это тяжело, Асока, но Энакина придётся оставить.
But it's really hard to find stuff in Tribeca. Но очень тяжело найти квартиру в Трайбека [престижный район Нью-Йорка].
To work you so very hard, my dear, to compel such self-sacrifiice of you. Заставлять тебя так тяжело работать и заниматься самопожертвованием.
You work so hard, you do everything you can to get away from a place... Так тяжело работаешь, чтобы покинуть это место...
They had a hard time finding me a place to stay on the grounds, so I had to go way... Им было тяжело пристроить меня, так что мне пришлось...
And he's also the reason why it's hard for me to believe someone's being honest when they say they are. И именно из-за него, мне тяжело поверить в чьей-либо искренности.