Английский - русский
Перевод слова Hard
Вариант перевода Тяжело

Примеры в контексте "Hard - Тяжело"

Примеры: Hard - Тяжело
Do you know how hard it isto prove abuse, or for a father to get custodyof his child? Знаете, как тяжело доказать факт насилия, или для отца получить опекунство над своим ребенком?
How hard can it be to make a film that doesn't suck? Неужели тяжело снять фильм, от которого не будет охота блевать?
That was hard, wasn't it? Это было тяжело, не так ли?
Do you have any idea how hard it is to be a front man? Ты хоть знаешь как тяжело быть ведущим вокалистом?
It's hard to share margene with goran, isn't it? Тяжело делить Марджин с Гораном, не так ли?
Look, Mike, it's... it's hard wanting something, or someone, that you just can't have. Слушайте, Майк, это... тяжело хотеть что-то, или кого-то, что, или кто для тебя недостижимо.
The Great Depression of 1929 made it hard for his family to support his education, but his sisters managed to pay for it with their salaries. Во время Великой депрессии 1929 года его семье было тяжело обеспечивать его учёбу, но его сёстры помогали с оплатой своими зарплатами.
Look, I know this is really hard, and we're really sorry. Мы понимаем, то это тяжело и нам так жаль.
He said it would make it just too hard for him... and that if we came, he wouldn't see us anyhow. Он сказал нам, что это будет слишком тяжело для него... и чтобы этого не происходило, он не должен видеть нас.
You know how hard I worked for it. Вы знаете, как тяжело мне было его добыть!
So is it hard being a woman in the army? И тяжело ли женщине в армии?
And I find it very hard. А мне это так тяжело, очень тяжело.
Be extra nice to him, he's going through a hard time right now. Будь с ним пожалуйста очень вежлив, ...ведь ему сейчас очень тяжело.
My mom, and really bad, but it's not hard to please my mom. Мою маму, очень сильно, но мою маму не так уж и тяжело порадовать.
I can't begin to imagine how hard this must be for you but we can't afford to fall apart. Я даже не могу представить себе насколько это всё тяжело для тебя, но мы не можем позволить себе сейчас ссориться.
There's definitely no excess, and he definitely still works hard in order to make ends meet. Определенно без всяких излишеств, он до сих пор тяжело работает, чтобы свести концы.
I know you think it's hard to be you, Rachel, but at least you don't have to be terrified all the time. Я знаю, ты думаешь, что быть тобой тяжело, Рейчел, но тебе хотя не приходится бояться всё время.
It's hard, isn't it? Это тяжело, не так ли?
Look, I understand how hard this is, particularly when the suits won't tell you anything. Я понимаю, как тебе тяжело, особенно при том, что федералы тебе ничего не говорят.
Do you find it hard to let yourself be taken care of? Вам тяжело позволить заботу о себе?
I understand you're having a hard time? Я понимаю, что тебе сейчас тяжело.
You might find this hard to believe, but - Возможно тебе будет тяжело в это поверить, но
But if you can stick it out with somebody that you love, it is hard to find. Но... Если ты сможешь пройти все до конца с тем, кого любишь, кого так тяжело найти...
But it's really hard to be over a place when you're smack dab in it and it feels like so much hasn't changed. Но это очень тяжело преодолеть, когда вновь находишься в этом месте, и ощущаешь, что фактически, ничего с тех пор и не изменилось.
Look, I know it's hard, Pete, but it's right there in front of us. Послушай, я знаю что это тяжело, Пит. но это прямо перед нами.