| Do you know how hard it isto prove abuse, or for a father to get custodyof his child? | Знаете, как тяжело доказать факт насилия, или для отца получить опекунство над своим ребенком? |
| How hard can it be to make a film that doesn't suck? | Неужели тяжело снять фильм, от которого не будет охота блевать? |
| That was hard, wasn't it? | Это было тяжело, не так ли? |
| Do you have any idea how hard it is to be a front man? | Ты хоть знаешь как тяжело быть ведущим вокалистом? |
| It's hard to share margene with goran, isn't it? | Тяжело делить Марджин с Гораном, не так ли? |
| Look, Mike, it's... it's hard wanting something, or someone, that you just can't have. | Слушайте, Майк, это... тяжело хотеть что-то, или кого-то, что, или кто для тебя недостижимо. |
| The Great Depression of 1929 made it hard for his family to support his education, but his sisters managed to pay for it with their salaries. | Во время Великой депрессии 1929 года его семье было тяжело обеспечивать его учёбу, но его сёстры помогали с оплатой своими зарплатами. |
| Look, I know this is really hard, and we're really sorry. | Мы понимаем, то это тяжело и нам так жаль. |
| He said it would make it just too hard for him... and that if we came, he wouldn't see us anyhow. | Он сказал нам, что это будет слишком тяжело для него... и чтобы этого не происходило, он не должен видеть нас. |
| You know how hard I worked for it. | Вы знаете, как тяжело мне было его добыть! |
| So is it hard being a woman in the army? | И тяжело ли женщине в армии? |
| And I find it very hard. | А мне это так тяжело, очень тяжело. |
| Be extra nice to him, he's going through a hard time right now. | Будь с ним пожалуйста очень вежлив, ...ведь ему сейчас очень тяжело. |
| My mom, and really bad, but it's not hard to please my mom. | Мою маму, очень сильно, но мою маму не так уж и тяжело порадовать. |
| I can't begin to imagine how hard this must be for you but we can't afford to fall apart. | Я даже не могу представить себе насколько это всё тяжело для тебя, но мы не можем позволить себе сейчас ссориться. |
| There's definitely no excess, and he definitely still works hard in order to make ends meet. | Определенно без всяких излишеств, он до сих пор тяжело работает, чтобы свести концы. |
| I know you think it's hard to be you, Rachel, but at least you don't have to be terrified all the time. | Я знаю, ты думаешь, что быть тобой тяжело, Рейчел, но тебе хотя не приходится бояться всё время. |
| It's hard, isn't it? | Это тяжело, не так ли? |
| Look, I understand how hard this is, particularly when the suits won't tell you anything. | Я понимаю, как тебе тяжело, особенно при том, что федералы тебе ничего не говорят. |
| Do you find it hard to let yourself be taken care of? | Вам тяжело позволить заботу о себе? |
| I understand you're having a hard time? | Я понимаю, что тебе сейчас тяжело. |
| You might find this hard to believe, but - | Возможно тебе будет тяжело в это поверить, но |
| But if you can stick it out with somebody that you love, it is hard to find. | Но... Если ты сможешь пройти все до конца с тем, кого любишь, кого так тяжело найти... |
| But it's really hard to be over a place when you're smack dab in it and it feels like so much hasn't changed. | Но это очень тяжело преодолеть, когда вновь находишься в этом месте, и ощущаешь, что фактически, ничего с тех пор и не изменилось. |
| Look, I know it's hard, Pete, but it's right there in front of us. | Послушай, я знаю что это тяжело, Пит. но это прямо перед нами. |