Английский - русский
Перевод слова Hard
Вариант перевода Тяжело

Примеры в контексте "Hard - Тяжело"

Примеры: Hard - Тяжело
You know how hard it is to find someone my wife can get along with? Ты знаешь как тяжело найти кого-нибудь с кем могла бы быть моя жена?
I find that hard to believe, as you barely know me. Я знаю, было тяжело поверить, так как ты едва меня знаешь
It's hard to sleep When you don't feel safe in your own house, isn't it? Тяжело заснуть когда не чувствуешь себя безопасно в собственном доме, правда?
If I'd have known how hard it was to get up, I would have stayed in bed. Если бы я знал, как тяжело будет встать, остался бы в кровати.
! Morgan, I know this is hard, but you did dump her via text. Морган, знаю, это тяжело но ты бросил ее СМС-кой
As hard as it may be, if you want everything that you've ever dreamed of, you're going to have to break up with him. Это тяжело, но если хочешь добиться всего, о чем мечтала, ты должна порвать с ним.
I know it's hard, Burt, but death is a part of life. Знаю, это тяжело Бёрт, но смерть - это часть жизни.
I know this is hard for you, and that doesn't give a lot of time before the wedding, but it was the only date that we could come up with. Я знаю, что для тебя это тяжело, и что до свадьбы остается немного времени, но это единственный день, который нам подошел.
I know that's hard to hear, and trust me, mothers not showing up, Знаю, это тяжело слышать, но поверь мне, матери не появляются.
The going away. It's hard, isn't it? Расставание - это тяжело, правда?
No, it turns out it's pretty hard to prove that someone had dementia when they signed a will. Нет, оказалось что тяжело доказать что у человека было слабоумие, когда он подписывал завещание
I know it's been hard for you, Harold, what with everything you've been through. Я знаю, это было тяжело для тебя, Гарольд, особенно после всего, через что ты прошел.
Things that bother me, conversations I've put off, words too hard to say, I just let 'em all go. Всё, что меня беспокоило, разговоры, которые я откладывал, слова, которые тяжело было сказать, я просто позволяю всему происходить.
I mean, everyone said it would be hard, but I'm telling you, man, the air force, it's a breeze. Все говорили, что будет тяжело, но отвечаю, чувак, ВВС - это проще простого.
I get how hard it must have been to see your parents fighting when you were kids, even harder to watch them split up, but it wasn't your fault. Понимаю, наверное, тяжело было в детстве наблюдать за ссорами родителей, ещё тяжелее смотреть, как они расстаются, но ты не был в этом виноват.
I have a hard time with that, you know? А мне тяжело с этим, знаешь?
I mean, it's been hard for Oliver ever since she and I - Я имею в виду, что Оливеру было тяжело, с тех пор как она и я...
So, Maryann, I know this is hard to hear, but I think that your pregnancy drove your husband to try to recreate those parties so he could feel in control again. Марианна, я знаю, как тяжело это слышать, но я думаю, что ваша беременность, заставила вашего мужа принимать участие в этих вечеринках, чтобы снова ощутить контроль.
Do you have any idea how hard this is? Ты вообще представляешь себе, как это тяжело?
That's why it's so hard to tell if somebody dies from it. Поэтому это так тяжело сказать, если кто-то умрет от этого
What I want you got but it might be hard to handle У тебя есть всё, что я хочу, но с этим тяжело справиться.
After I worked so hard to get the first one out. И это после того, как я тяжело работал, чтобы удалить первый!
Phil's been having a hard time finding work, and Diane wants him to talk to her about his fear, his disappointment. Филу сейчас тяжело, он ищет работу, и Дайана хочет, чтобы он поговорил с ней о его страхе, его разочаровании.
Do you know how hard it is to compete as a law firm today? Но вы знаете, как тяжело юридическим фирмам соперничать в наше время?
Do you have any idea how hard it is for a bitten To control his instincts, like Garth does? Ты хоть представляешь как тяжело для укушенного контролировать свои инстинкты, как это делает Гарт?