Английский - русский
Перевод слова Hard
Вариант перевода Тяжело

Примеры в контексте "Hard - Тяжело"

Примеры: Hard - Тяжело
Do you know how hard that is? Ты знаешь, как это тяжело?
It's hard enough to live in a land where you don't belong, but knowing it, holding conflicting realities in your head... Тяжело жить в том мире, которому не принадлежишь, но знать об этом, совмещать оба мира в своей голове... это сводит с ума.
Well, that's a real hard card to play Что ж, это по-настоящему тяжело дается
They shouldn't have to go through this, because it's hard for them to accept this hate towards him. Они не должны проходить через всё это, потому что для них тяжело чувствовать ненависть по отношению к себе.
I'm unhappy about the fact and I worked hard to plan this surgery, and you are skipping steps. Я расстроена из-за того, что мы с доктором Грей тяжело работали над планом операции, а вы слишком торопитесь.
I know it's overwhelming, but it's not as hard to adapt as it seems. Я знаю, это подавляет, но привыкнуть не так тяжело, как кажется.
You think it's hard now, wait until you're my age. Если ты думаешь, что это тяжело, то доживи до моих лет.
It's very hard for me to tell you this, but I just spent the night in jail. Мне очень тяжело говорить тебе об этом, но я провёл эту ночь в тюрьме.
Bikes are hard to ride at a walking pace. Велик тяжело вести с черепашьей скоростью.
I wish it wasn't so hard to give help to the people that need it. Я бы хотела, чтобы помогать людям было не так тяжело.
Look, I want to believe you, it's just hard. Я хочу вам верить, но мне так тяжело.
Ina, I know it's hard, but if you keep taking it... Ина, я знаю, как это тяжело, но если вы не перестанете...
When the battle was going hard and men were faltering, that's when you'd want to see your father at your side. Когда в бою становилось тяжело, и солдаты проявляли нерешительность - вот тогда выручало то, что твой отец был на нашей стороне.
Isn't it hard to make yourself do it every day? Тяжело заставить себя делать это каждый день?
Look, man, I know that this is hard for you to hear, but Lena and I have a real connection. Слушай, друг, я знаю что тебе тяжело это услышать будет, но мы с Линой имеем реальную связь.
In my 30-year career as a police officer, what I've learned is, That believing someone Is really hard. За 30 лет работы в полиции я понял, как тяжело доверять людям.
It's been hard enough on our family without people like you making it worse. Нашей семье и так достаточно тяжело, а такие остроумные люди как вы только все усугубляют.
your brother has worked very hard for it. Твой брат очень тяжело работал ради этого.
Just how hard you've had to work all these years? Как ты тяжело трудилась все эти годы.
Still, I imagine it'll be hard even for Agent Dolls to find this place. Тем не менее, я думаю, даже Доллсу будет тяжело найти это место.
Well, it's hard enough going through this without being gawked at. Нам и без всяких зевак тяжело проходить через всё это.
I can't imagine how hard that must be, but... there are a lot of people here that care about what happens to you. Не представляю, как это должно быть тяжело, но... многих людей волнует, что с тобой происходит.
I don't know, that would have been a really hard thing for me to have handled. Не знаю, для меня было бы очень тяжело с таким справиться.
Think how hard it is for Preston, caught in the middle between our fighting, when he wants us to love each other only. Подумайте, как это тяжело для Престона, находиться меж двух огней, когда он всего лишь хочет, чтобы мы все друг друга любили.
Harvey, he's working hard to live up to your deal and still come through for his other clients. Харви, он тяжело работает, чтобы придерживаться вашей сделки, и всё равно помогать своим клиентам.