| Let him go. I know this is hard. | Я знаю, что это тяжело. |
| How was hanging with Matty so hard? | Почему с Мэтти всегда так тяжело? |
| Growing up together and... knowing so much about each other... it made it hard for me to admit how I felt about you. | Ну, мы росли вместе, и так много знали друг о друге, что мне было достаточно тяжело признаться в своих чувствах к тебе. |
| We know it's hard to get out of that depression funk thing when you first get here but... | Мы понимаем, как тяжело вылезти из той депрессии, когда ты впервые сюда попадаешь, но... |
| No, I know it's hard, but just not yet. | Нет, я знаю, это тяжело, но не сейчас. |
| I can't imagine how hard it must have been for someone of your talent to stay hidden for so long. | Я не представляю, как, наверное, тяжело было человеку с вашими талантами так долго оставаться в тени. |
| You want to hear it was hard? | Хочешь услышать, что это было тяжело? |
| I remember, first day I started, I wanted to quit after the first hour because it was so hard. | Помню, в первый день я хотел уйти после первого часа, было очень тяжело. |
| It had been so long since I'd seen her, it was hard to imagine anything but that shadow in her place. | Я так давно ее не видел, что было тяжело представить что-то кроме тени на ее месте. |
| I just figured having my dad upstairs must be pretty hard, so I wanted to do something as a thank you. | Я просто понял, что моему папе, должно быть, очень тяжело, и я хотел как-то поблагодарить тебя. |
| You have no idea how hard it is wanting to tell someone the truth, but not having the nerve. | Ты не представляешь, как тяжело хотеть сказать правду, но не иметь мужества сделать это. |
| [Ring] Anne, I know it's hard, but you have to try and be sensible. | Анна, я знаю это тяжело, но ты должна пытаться быть рассудительной. |
| What I'm saying is that it's hard to hear. | Думаю, тяжело об этом думать. |
| Blair, I know this is hard to hear, But maybe today is not about you. | Блэр, я знаю, что тебе тяжело это слышать, но, может, сегодня все не ради тебя. |
| It was hard to play a director for them, despite the self-confidence it gave me... and the respect they showed me. | Было тяжело разыгрывать перед ними режиссёра, несмотря на мою уверенность которую он мне придал... и уважение, которое они ко мне выказывали. |
| And as I was saying, it's been really hard tracking the three of you down. | И как я сказал, было тяжело разыскать вас троих. |
| It's hard to do business and be credible when I'm sharing with a Xerox machine. | Очень тяжело заниматься делом и быть надежным работником, находясь в комнате с ксероксом. |
| Do you know how hard this has been for me? | Знаешь как это было для меня тяжело? |
| And it's also no secret that it's been pretty hard for me to get over my old girl back in the States. | Также вы знаете, что я очень тяжело переживал разрыв с моей девушкой из Штатов. |
| I'm sorry I gave you such a hard time about leaving the guy. | Мне жаль, что из-за меня ты так тяжело пережила разрыв с ним. |
| It's hard to stand for what you believe in, | Это тяжело - настаивать на том, во что ты веришь, |
| I mean, she knows what a hard time I've been having getting over Lavon. | Она знает, как тяжело я переживала разрыв с Левоном. |
| And it was scary and it was hard. | И это было страшно и тяжело. |
| You know how hard it is to keep a long-distance relationship going? | Ты представляешь насколько тяжело строить отношения на расстоянии? |
| It's hard facing someone who's better at what he does than you. | Тяжело сражаться с тем, кто лучше тебя разбирается в этом деле. |