Английский - русский
Перевод слова Hard
Вариант перевода Тяжело

Примеры в контексте "Hard - Тяжело"

Примеры: Hard - Тяжело
Let him go. I know this is hard. Я знаю, что это тяжело.
How was hanging with Matty so hard? Почему с Мэтти всегда так тяжело?
Growing up together and... knowing so much about each other... it made it hard for me to admit how I felt about you. Ну, мы росли вместе, и так много знали друг о друге, что мне было достаточно тяжело признаться в своих чувствах к тебе.
We know it's hard to get out of that depression funk thing when you first get here but... Мы понимаем, как тяжело вылезти из той депрессии, когда ты впервые сюда попадаешь, но...
No, I know it's hard, but just not yet. Нет, я знаю, это тяжело, но не сейчас.
I can't imagine how hard it must have been for someone of your talent to stay hidden for so long. Я не представляю, как, наверное, тяжело было человеку с вашими талантами так долго оставаться в тени.
You want to hear it was hard? Хочешь услышать, что это было тяжело?
I remember, first day I started, I wanted to quit after the first hour because it was so hard. Помню, в первый день я хотел уйти после первого часа, было очень тяжело.
It had been so long since I'd seen her, it was hard to imagine anything but that shadow in her place. Я так давно ее не видел, что было тяжело представить что-то кроме тени на ее месте.
I just figured having my dad upstairs must be pretty hard, so I wanted to do something as a thank you. Я просто понял, что моему папе, должно быть, очень тяжело, и я хотел как-то поблагодарить тебя.
You have no idea how hard it is wanting to tell someone the truth, but not having the nerve. Ты не представляешь, как тяжело хотеть сказать правду, но не иметь мужества сделать это.
[Ring] Anne, I know it's hard, but you have to try and be sensible. Анна, я знаю это тяжело, но ты должна пытаться быть рассудительной.
What I'm saying is that it's hard to hear. Думаю, тяжело об этом думать.
Blair, I know this is hard to hear, But maybe today is not about you. Блэр, я знаю, что тебе тяжело это слышать, но, может, сегодня все не ради тебя.
It was hard to play a director for them, despite the self-confidence it gave me... and the respect they showed me. Было тяжело разыгрывать перед ними режиссёра, несмотря на мою уверенность которую он мне придал... и уважение, которое они ко мне выказывали.
And as I was saying, it's been really hard tracking the three of you down. И как я сказал, было тяжело разыскать вас троих.
It's hard to do business and be credible when I'm sharing with a Xerox machine. Очень тяжело заниматься делом и быть надежным работником, находясь в комнате с ксероксом.
Do you know how hard this has been for me? Знаешь как это было для меня тяжело?
And it's also no secret that it's been pretty hard for me to get over my old girl back in the States. Также вы знаете, что я очень тяжело переживал разрыв с моей девушкой из Штатов.
I'm sorry I gave you such a hard time about leaving the guy. Мне жаль, что из-за меня ты так тяжело пережила разрыв с ним.
It's hard to stand for what you believe in, Это тяжело - настаивать на том, во что ты веришь,
I mean, she knows what a hard time I've been having getting over Lavon. Она знает, как тяжело я переживала разрыв с Левоном.
And it was scary and it was hard. И это было страшно и тяжело.
You know how hard it is to keep a long-distance relationship going? Ты представляешь насколько тяжело строить отношения на расстоянии?
It's hard facing someone who's better at what he does than you. Тяжело сражаться с тем, кто лучше тебя разбирается в этом деле.