Английский - русский
Перевод слова Hard
Вариант перевода Тяжело

Примеры в контексте "Hard - Тяжело"

Примеры: Hard - Тяжело
You still had your own individuality in a well-known song like that, which to me, is a hard thing to do. К тому же ты добавил индивидуальности в такую знаменитую песню, я считаю, что это очень тяжело сделать.
No one ever said it would be so hard Никто никогда не говорил, что будет так тяжело,
I mean, I can't even begin to imagine how hard it's been for you, but you... В смысле, я даже не могу начать представлять, как тяжело тебе было, но ты...
It's just... hard, finding out you don't know someone like you thought you did. Просто... это тяжело, осознать, что человек, которого ты знал был совсем другой.
Yes. 'Cause he's the father of your child, and I'd imagine that'd be hard for you. Да. Потому что он отец твоего ребёнка, и я представляю, как тебе будет тяжело.
Look, I know that this life is so easy for you, but it's hard for me. Послушай, я знаю, тебе эта жизнь дается легко, но мне тяжело.
All that time on the island, plotting my return, I didn't realize how hard it would be. Пока я был на острове и готовился к возвращению, я и не представлял, как это будет тяжело.
I know how hard it is for you, watching him fade. Я знаю, как тяжело для тебя видеть как он угасает.
No matter how hard it is, we must go on living. Как бы нам ни было тяжело, надо жить.
As hard as this is to do, I know it's right. Так же, как и то, что это очень тяжело.
Your mother and I didn't work this hard so you can just Make things up as you go along. Твоя мама и я тяжело работали, чтобы ты мог сделать больше, продвинуться дальше.
You have no idea how hard it was for me not to jump into that beatdown. Ты не представляешь, как тяжело мне было не прыгнуть в самое пекло.
I mean, we arrange to see each other now and again, but it's hard. В смысле, мы и сейчас видимся, но это тяжело.
Can you imagine how hard that's been on me? Можешь себе представить, как мне было тяжело?
You're hard to talk to, you know that? С тобой очень тяжело говорить, ты знаешь об этом?
Hell, no one realizes how hard it is to be a father, anyway, until you've done it. Четр, да никто не представляет как тяжело быть отцом, в любом случае, пока не испытает этого.
No, it's not hard, it's awful. Даже не тяжело, а ужасно.
And I would tell him that I know how hard it is to face an illness head-on. И я бы хотела сказать, что я знаю, как это тяжело смотреть болезни в лицо.
Trust me. I know that losing Shay was hard. Поверь, я знаю, смириться с утратой Шей тяжело.
Must have been hard for you all these years, Наверное, тяжело было все эти годы.
We know it's hard, Mr. Mitchell, but we may need Zoe to do this in court, too, so... Мы знаем, это тяжело, мистер Митчелл, но, возможно, Зои придется выступать в суде, так что...
Having you and Hanna under the same roof, I know how hard this has been for both of you. Ты и Ханна под одной крышей, я понимаю насколько это тяжело для вас обеих.
It's hard to live your life searching for something and never find it. Тяжело прожить всю жизнь в поиске, и никогда не найти того, что ищешь.
About that, it's very hard for me to say it out... Ну, ты знаешь, мне очень тяжело об этом говорить...
This is really hard for me too, you know. Ты же знаешь, как это всё тяжело для меня.