You still had your own individuality in a well-known song like that, which to me, is a hard thing to do. |
К тому же ты добавил индивидуальности в такую знаменитую песню, я считаю, что это очень тяжело сделать. |
No one ever said it would be so hard |
Никто никогда не говорил, что будет так тяжело, |
I mean, I can't even begin to imagine how hard it's been for you, but you... |
В смысле, я даже не могу начать представлять, как тяжело тебе было, но ты... |
It's just... hard, finding out you don't know someone like you thought you did. |
Просто... это тяжело, осознать, что человек, которого ты знал был совсем другой. |
Yes. 'Cause he's the father of your child, and I'd imagine that'd be hard for you. |
Да. Потому что он отец твоего ребёнка, и я представляю, как тебе будет тяжело. |
Look, I know that this life is so easy for you, but it's hard for me. |
Послушай, я знаю, тебе эта жизнь дается легко, но мне тяжело. |
All that time on the island, plotting my return, I didn't realize how hard it would be. |
Пока я был на острове и готовился к возвращению, я и не представлял, как это будет тяжело. |
I know how hard it is for you, watching him fade. |
Я знаю, как тяжело для тебя видеть как он угасает. |
No matter how hard it is, we must go on living. |
Как бы нам ни было тяжело, надо жить. |
As hard as this is to do, I know it's right. |
Так же, как и то, что это очень тяжело. |
Your mother and I didn't work this hard so you can just Make things up as you go along. |
Твоя мама и я тяжело работали, чтобы ты мог сделать больше, продвинуться дальше. |
You have no idea how hard it was for me not to jump into that beatdown. |
Ты не представляешь, как тяжело мне было не прыгнуть в самое пекло. |
I mean, we arrange to see each other now and again, but it's hard. |
В смысле, мы и сейчас видимся, но это тяжело. |
Can you imagine how hard that's been on me? |
Можешь себе представить, как мне было тяжело? |
You're hard to talk to, you know that? |
С тобой очень тяжело говорить, ты знаешь об этом? |
Hell, no one realizes how hard it is to be a father, anyway, until you've done it. |
Четр, да никто не представляет как тяжело быть отцом, в любом случае, пока не испытает этого. |
No, it's not hard, it's awful. |
Даже не тяжело, а ужасно. |
And I would tell him that I know how hard it is to face an illness head-on. |
И я бы хотела сказать, что я знаю, как это тяжело смотреть болезни в лицо. |
Trust me. I know that losing Shay was hard. |
Поверь, я знаю, смириться с утратой Шей тяжело. |
Must have been hard for you all these years, |
Наверное, тяжело было все эти годы. |
We know it's hard, Mr. Mitchell, but we may need Zoe to do this in court, too, so... |
Мы знаем, это тяжело, мистер Митчелл, но, возможно, Зои придется выступать в суде, так что... |
Having you and Hanna under the same roof, I know how hard this has been for both of you. |
Ты и Ханна под одной крышей, я понимаю насколько это тяжело для вас обеих. |
It's hard to live your life searching for something and never find it. |
Тяжело прожить всю жизнь в поиске, и никогда не найти того, что ищешь. |
About that, it's very hard for me to say it out... |
Ну, ты знаешь, мне очень тяжело об этом говорить... |
This is really hard for me too, you know. |
Ты же знаешь, как это всё тяжело для меня. |