Sophisticated malicious activities are notoriously hard to detect. |
Злонамеренное использование продвинутых технических средств с огромным трудом поддается обнаружению. |
My father always said that everything easy was hard first. |
Мой отец всегда говорил, что всё лёгкое сначала давалось с трудом. |
Awake and... Coming down hard. |
Очнулся и... с трудом прихожу в себя. |
I have a hard time believing you acted alone. |
Так что с трудом верится, что ты действовал в одиночку. |
I have a hard time believing this woman even exists. |
Мне с трудом верится, что эта женщина, вообще, существует. |
See how hard it is for my students to find a job. |
Мои ученики с трудом находят практику. |
He'll be hard to catch. |
Его с трудом можно будет поймать. |
He's having a hard time coming out of it. |
Он с трудом выходит из такого состояния. |
It's hard to hate you too. |
Я сама с трудом тебя ненавижу. |
It's hard to believe animal lives are periods of rest. |
Но мне с трудом верится, что у животных жизнь - сплошной отдых. |
It's hard to believe anyone in that contest can be considered smart. |
С трудом вериться, что любого принимающего участие в этом соревновании можно считать умным. |
Now honey, I had all my kids the hard way. |
Знаешь, милая, я всех своих детей получила с трудом. |
He'd have a hard time making it through the gates. |
Он с трудом, пройдет ворота. |
It's hard to believe how quickly they grow up. |
С трудом верится, как быстро он растет. |
It's hard to believe that she'd kill anyone, let alone a prince. |
С трудом верится, что Она могла бы кого-нибудь убить, тем более принца. |
Even major Sheppard would have a hard time flying through this. |
Даже майор Шеппард с трудом пролетел бы через это. |
And that heart Molly worked so hard to fix will just pop like a grape. |
И что сердце, которое Молли с таким трудом исправила, просто лопнет, как виноград. |
What a joy to see someone as smug as Sarah Jane Smith destroy the planet she fought so hard to save. |
Какая радость наблюдать, как кто-то такой самодовольный, вроде Сары Джейн Смит уничтожает планету, за которую с таким трудом сражалась. |
I have a hard time believing that she would sabotage me unless you made her. |
Мне с трудом верится, что она могла бы навредить мне, если бы вы не заставили её. |
It's hard to believe happiness is so close... |
С трудом верится, что счастье так близко... |
I have a hard time believing that Monica Lewinsky is the historical figure you most admire. |
Мне с трудом верится, что Моника Левински - историческая фигура, которой ты восхищаешься. |
I feel like I'm having a hard time shutting them again. |
Я чувствую, что я с трудом закрываю их снова. |
I'm having a hard time processing what you're telling me. |
Я... Я с трудом понимаю то, что вы говорили мне. |
Well, I've worked too hard to get this figure to spoil it now. |
Я с таким трудом добилась такой фигуры, чтобы испортить ее сейчас. |
I lost my home and everything that Ken and me had worked so hard for. |
Я лишилась своего дома и всего, на что мы с Кеном с таким трудом заработали. |