Английский - русский
Перевод слова Hard

Перевод hard с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 189)
It seems like I'm going to have a hard day. Похоже, у меня намечается трудный день.
During the winter, Northampton fought a long and hard campaign with the apparent objective of seizing a harbour on the north side of the peninsula. Зимой Нортгемптон начал долгий и трудный поход с целью захвата гавани на северной стороне полуострова.
Sorry we had to do this the hard way. К сожалению, нам пришлось сделать это трудный выбор
Today was a really hard day. Сегодня был действительно трудный день.
There's two things you can do to help stop this - a simple thing and a complicated thing, an easy thing and a hard thing. Чтобы это остановить, есть два пути: один простой, второй сложный; один лёгкий, второй трудный.
Больше примеров...
Сложный (примеров 136)
You took a hard road, and you didn't blink. Ты выбрала сложный путь и не сворачиваешь.
It also has 4 different difficulty levels: 'Easy', 'Medium', 'Hard', and 'Dark Knight'. Он также имеет 4 разных уровня сложности: «Легкий», «Средний», «Сложный» и «Темный рыцарь»,.
She's having a hard time right now. Она переживает сложный период сейчас.
She's had a bit of a hard time of it recently. У нее недавно был сложный период в жизни.
For more advanced players, he offered additional optional challenges such as an unlockable hard mode and the ability to edit Kirby's maximum HP and starting number of lives. Для более продвинутых игроков он предлагал дополнительные возможности, такие как разблокируемый сложный режим и возможность регулировать количество здоровья и жизней Кирби.
Больше примеров...
Тяжело (примеров 4280)
Yes, I can hear you are breathing hard. Да, слышу как тяжело вы дышите.
I'm sure this is all incredibly hard. Уверенна, это все чертовски тяжело.
Either way, Motel and Tzeitel are married for two months now, working hard at it... Как бы ни было, Мотл и Цейтл женаты уже два месяца. тяжело работают...
You know how hard it'll be on him when he doesn't get it? Знаешь как ему будет тяжело когда он не получит роль?
It's too hard for anyone to bear, even you. Это тяжело переносить каждому, даже тебе
Больше примеров...
Тяжелый (примеров 219)
You've done a hard thing today, Ethel, the hardest thing of all. Ты сегодня сделала тяжелый выбор, Этель, самую сложную вещь из всех.
And Kepners are perfect guests, and being a perfect guest... is a hard job. А Кепнеры - идеальные гости, и быть таким гостем... тяжелый труд.
It's really, really hard for me. Это очень тяжелый выбор для меня.
For those that survive the first purge, it'll be hard labor. Тех, кто после этого выживет, ждет тяжелый труд.
The judge is a hard man. Судья - тяжелый человек.
Больше примеров...
Сильно (примеров 1635)
And if nothing had changed, well, then, I had tried hard enough. Если ничего не изменилось, значит я сильно постаралась.
He fell pretty hard for Jeanne, and apparently, it was mutual. Он сильно втрескался в Джинни, и очевидно, что любовь была взаимной.
The persistent loss in competitiveness over the past decade is one reason why the crisis is hitting some southern European EMU countries such as Spain and Italy so hard. Неуклонное снижение конкурентоспособности в течение прошлого десятилетия является одной из причин того, почему кризис настолько сильно ударил по некоторым южно-европейским странам ЕВС, таким как Испания и Италия.
And they pushed him hard. А они сильно его толкали.
Don't push so hard. Не дави так сильно.
Больше примеров...
Твердый (примеров 66)
I think you should stare at that diamond real hard and think how long it took for a lump of carbon to become that. Считаю, тебе следует внимательно посмотреть на этот по-настоящему твердый алмаз, и подумать над тем, как много времени потребовалось куску углерода, чтобы превратить в него.
While recognizing the difficulty of achieving such an agreement, we believe that nothing is impossible, and the Conference must not fight shy of its responsibility to crack the hard nut. Признавая, разумеется, трудность достижения такого соглашения, мы все же считаем, что нет ничего невозможного и что КР не должна уклоняться от своей обязанности расколоть этот твердый орешек.
Other examples of materials that can acquire a significant charge when rubbed together include glass rubbed with silk, and hard rubber rubbed with fur. Другие примеры материалов, которые могут получить заряд при трении включают стекло, потертое о шёлк, и твердый каучук, потертый о мех.
How hard are you? А у тебя твердый?
I use Prell, the hard stuff. Я использую Прелл, твердый.
Больше примеров...
Усердно (примеров 652)
Everything he worked so hard for into the ground. Всему, что он так усердно создавал, обратиться в прах.
In our view, while the international community is working hard to ensure peace in the region, the Lebanese people and their leaders should work diligently towards national unity and reconciliation. С нашей точки зрения, в то время как международное сообщество напряженно работает, чтобы обеспечить мир в регионе, ливанский народ и его лидеры должны усердно работать для обеспечения национального единства и примирения.
There's no way to break this rule - and don't try too hard, you'll go mad. Обойти это правило нет никакой возможности, даже не пытайтесь слишком усердно, иначе навредите себе.
Hailey, if you work as hard as you can, and you really sacrifice to be the best that you can be, you will still never have what it takes to make the big leagues. Хейли, даже если ты будешь усердно трудиться, и жертвовать всем ради того, чтобы стать лучше, тебе всё равно не дано пробиться в высшую лигу.
We know that, while no progress on negotiations have moved forward in eight years, that all of you are working hard to come up with the right words, the right bargains, the right compromises to move this stalemated body toward a substantive Мы знаем, что, хотя за восемь лет не отмечено никакого прогресса на переговорах, все вы усердно работаете над тем, чтобы выдвинуть верные формулировки, верные сделки, верные компромиссы, дабы подвести этот застойный орган к предметной программе работы.
Больше примеров...
Нелёгкий (примеров 5)
7,200 students passed the course, and this was a hard course. 7 200 студентов прошли этот курс, и это был нелёгкий курс.
I know this is a hard time for you, but your uncle, he's not a good man. Знаю, у тебя был нелёгкий период, но твой дядя, он плохой человек.
7,200 students passed the course, and this was a hard course. 7,200 is also a big number. 7200 студентов прошли этот курс, и это был нелёгкий курс. 7200 - это тоже большая цифра.
Hard journey awaits at dawn's break. На рассвете нас ждёт нелёгкий путь.
Face it Matthew, you learnt a lesson the hard way. Признай, Мэтью, это был нелёгкий урок.
Больше примеров...
Жёсткий (примеров 214)
Well, I think that he took the hard drive... Ну, я думаю, что он забрал жёсткий диск... и если я найду его, то, возможно,
They said, also, if you return the hard drive, they will write your escape into the show, and you can do the "Swan Lake" gig. А ещё, если ты вернёшь жёсткий диск, они пропишут твой побег в сценарии, и отпустят на "Лебединое озеро".
A hard and righteous man. Жёсткий и справедливый человек.
There's the hard drive. Вот и жёсткий диск.
Green gave me a hard drive to hold. Грин оставил мне жёсткий диск.
Больше примеров...
Много (примеров 969)
Because I'm going to pray hard for you. Потому что я много молилась за тебя.
I feel like you've already been working insanely hard. Мне кажется, будто ты уже безумно много работаешь.
No matter how hard I try, I'm bound to make noise. Как бы я ни старался, я всё равно создаю много шума.
Punishment at "hard labour" is no longer available as a criminal sanction under federal law, having been held many years ago to constitute excessive and grossly disproportionate punishment. В соответствии с федеральным законодательством не существует больше в качестве уголовной санкции наказание в виде "каторжных работ", в отношении которых уже много лет назад был сделан вывод о том, что они являются чрезмерным и исключительно несоразмерным видом наказания.
The flower of Posidonia, despite its name is not the only magician in our magical waters, there are many brown algae, green, red, whether hard or soft, big or small, for you to discover throughout your dives... Цветок Посейдония, несмотря на его название не только маг в наш волшебный вод, Есть много бурых водорослей, зеленого, красного, будь то жесткий или мягкий, большой или маленький, для вас открыть для себя На протяжении всего погружения...
Больше примеров...
Трудом (примеров 424)
It's hard to believe animal lives are periods of rest. Но мне с трудом верится, что у животных жизнь - сплошной отдых.
Your dad, he was having a hard time covering your tuition. Твой отец с трудом находил деньги на твоё обучение.
What you doing with my hard earned money, Pop? На что ты тратишь мои с таким трудом заработанные деньги?
But young men (particularly those in urban areas), the elderly, the infirm or disabled and recent immigrants also represented population groups that are generally hard to enumerate. К группам, с трудом поддающимся переписи, можно также отнести молодых мужчин (особенно проживающих в городских районах), лиц старшего возраста, инвалидов и недавно прибывших иммигрантов.
You're trying hard not to show it Ты с трудом стараешься скрыть это
Больше примеров...
Упорно (примеров 494)
We've been working hard so, hopefully soon. Мы упорно над ним работаем, так что, надеюсь, скоро.
We've worked hard to build Sean's bran and we won't see it tarnished just because he got himself tangled up in repairing yours. Мы упорно работали, чтобы создать образ Шона и мы не позволим испортить его только потому, что он запутался, пытаясь исправить твой.
In particular, it is encouraging that members of the Council have demonstrated their interest in addressing the subject by meeting regularly in the Working Group and working hard to build consensus on country-specific situations. В частности, не может не радовать то, что члены Совета проявили заинтересованность в ее рассмотрении, регулярно встречаясь в Рабочей группе и упорно работая над достижением консенсуса при оценке ситуации в конкретных странах.
We've worked hard behind the scene trying to prevent the worst from happening. Мы упорно работали над тем, чтобы воспрепятствовать худшему развитию событий.
You know, I try very hard to make our lunch hours educational and informative, but your insistence on talking about your own lives stymies me at every turn. Знаете, я упорно стараюсь делать наши обеденные часы образовательными и информативными, но ваше настойчивое желание говорить только о себе каждый раз ставит меня в тупик.
Больше примеров...
Непросто (примеров 318)
I know, I know it's hard... Знаю, знаю, это непросто.
It's hard to explain why you wouldn't like it. Непросто объяснить, почему оно тебе не понравится.
Look, it was hard to get to Muncey in jail. Слушай, добраться до Манси в тюрьме было непросто.
This has got to be hard for her. Это непросто для нее.
Even during trial, lawyers find it hard to counter-prove certain evidence since technical expertise is all under the control of the Prosecutor's Office. Даже во время судебного разбирательства адвокатам непросто приводить контраргументы в отношении некоторых доказательств, поскольку все технические эксперты работают под контролем прокуратуры.
Больше примеров...
Жестко (примеров 103)
I don't want to wade in too hard. Я не хочу поступать слишком жестко.
Or you can take a good, long, hard look at yourselves and take responsibility for your actions Либо вы можете относиться к себе честно и жестко и брать на себя полную ответственность за все свои поступки
'... So hard, it took out two of his tyres.' Так жестко, что вывел из строя две шины.
Fast and hard, people. Будем действовать быстро и жестко.
They argue that intermediate policy regimes between hard pegs and free floating are not sustainable. Они утверждают, что промежуточные варианты между установлением жестко фиксированного курса и введением свободно плавающего курса нежизнеспособны.
Больше примеров...
Напряженно (примеров 202)
The Mission worked hard to prepare the groundwork for the recent presidential elections and to promote understanding and respect for human rights. Миссия напряженно работала для подготовки основы для недавних президентских выборов и для содействия пониманию и уважению прав человека.
We also noted that UNMIK is trying hard to win more participation from the Kosovo Serbs. Мы также отмечаем, что МООНК напряженно старается обеспечить большее участие со стороны косовских сербов.
On other occasions, my delegation has noted the need for the Security Council to take a long-term approach, with proper assessment of the possible consequences of a hasty decision for the well-being of countries that have been working hard to build their institutions. Прежде моя делегация уже отмечала необходимость того, чтобы Совет Безопасности исходил из долговременного подхода и должным образом учитывал возможные последствия поспешных решений для благополучия стран, которые напряженно трудились для создания своих институтов.
It is true that the members of the Council work very hard; however, it is undeniable that there are large gaps between the performance of the Council and the expectations of the Governments and peoples of Member States. Члены Совета, действительно, работают очень напряженно; однако нельзя отрицать, что существуют большие расхождения между результатами деятельности Совета и ожиданиями правительств и народов государств-членов.
Was he working too hard? Он работал слишком напряженно?
Больше примеров...
Крепкий (примеров 105)
Actually, Mr. Unger replaced our regular keg with an artisanal hard cider. Вообще-то, мистер Ангер заменил наше обычное пиво на крепкий сидр из частной пивоварни.
Just this. I was hoping we could do a Die Hard in a restaurant. Я надеялся, мы разыграем Крепкий Орешек в ресторане.
Chicago Blackhawks, kickboxing, the movie "Die hard," and beer. Хоккейный клуб "Чикаго Блэкхоукс", кикбоксинг, фильм "Крепкий орешек" и пиво.
Die Hard, still great. "Крепкий орешек", по прежнему великолепный.
The Wildlings who fight for Mance Rayder are hard men. Одичалые Манса-налётчика -крепкий народ.
Больше примеров...
Непростой (примеров 26)
It was a very hard crossing, I must say. Должен сказать, путь был непростой.
Paul's a good man, but he's hard, too. Поль - хороший человек, но у него непростой характер.
Sir Jeremy Greenstock (United Kingdom): That is a hard act to follow. Сэр Джереми Гринсток (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Непростой пример для подражания.
In an attempt to allocate our resources more effectively and to achieve greater effectiveness in programme delivery, some hard decisions and choices will have to be made. Чтобы более эффективно распределять ресурсы и добиться большей эффективности при осуществлении программ, нам придется принять ряд непростых решений и в целом ряде случаев сделать непростой выбор.
Why sharing/reuse is hard now Почему обмен/многократное использование стали непростой задачей
Больше примеров...
Хард (примеров 31)
That is, this is rock, in which there is roll, and hard, and art, and atmospheric poetry and just poem... То есть, это рок, в котором есть и ролл, и хард, и арт, и атмосферная поэтичность, и просто стихи...
Final episode of Hard Graft. Финальная серия "Хард Графта".
I want to re-launch Hard News with a clear new objective. Я хочу обновить "Хард ньюс", дать программе новую цель.
It's a slippery slope from Hard Copy to the National Enquirer to the Weekly World News. Теперь это покатится из Хард Копи в Нэйшнл Инквайр, потом в Уикли Уорлд Ньюс.
The first Hard Rock Cafe (HRC) opened on 14 June 1971 at Old Park Lane, Mayfair, London, under the ownership of young Americans Isaac Tigrett and Peter Morton. Первое «Хард Рок Кафе» открыли 14 июня 1971 года в Лондоне на Олд Парк Лэйн, где сходятся Гайд парк Корнер и Пикадилли, молодые (по 24 года) американцы Питер Мортон и Айзек Тайгретт.
Больше примеров...
Харди (примеров 2)
Ryan hard goes to visit Claire Matthews, who is the ex-wife of Joe Carroll. Райан Харди едет к Клэр Мэтьюс, бывшей жене Джо Кэролла.
Well, it's making it hard to get my bedazzled Ed Hardy skinny jeans up over my legs. Ну так вот, они такие большие... и я теперь не влезаю в свои ослепляющие узкие джинсы от Эд Харди.
Больше примеров...