Английский - русский
Перевод слова Hard
Вариант перевода Тяжело

Примеры в контексте "Hard - Тяжело"

Примеры: Hard - Тяжело
To make matters worse, it was available only in the language of submission, so that non-English-speaking members of the Committee were placed at a serious disadvantage and would be hard put to comply with their solemn undertaking to treat all States parties equally. К тому же он был получен только на языке представления, а поэтому члены Комитета, не говорящие на английском языке, были поставлены в трудное положение, и им будет тяжело выполнить свое торжественное заявление о том, чтобы относиться беспристрастно ко всем государствам-участникам.
MONUC would have little information about what was happening in the rest of that vast country, would find it very hard to discharge even the military mandate it has been given, and would be in no position to do anything else. МООНДРК практически не обладала бы информацией о том, что происходит на остальной части этой огромной страны, ей было бы очень тяжело осуществлять даже военный мандат, который ей вверен, и она не могла бы делать что-либо еще.
Those with the responsibility of governing some of the poorest countries in the world appreciate, on a daily basis, just how hard it is to ensure that peace can prevail in a community that is bereft of food and other basic needs. Те, кто отвечает за управление некоторыми из беднейших стран мира, каждый день отдают себе отчет в том, как тяжело добиться, чтобы мир воцарился в обществе, испытывающем нужду в продовольствии и в других основных товарах.
The economic and financial crisis, the energy and food crisis, the water crisis, climate change, wars and invasions have hit young people hard. Финансово-экономический кризис, энергетический и продовольственный кризисы, водный кризис, изменение климата, а также войны и вторжения тяжело отражаются на молодежи.
Globally, there should be an early enhancement of resource flows to developing countries, without which the hard gains achieved in realizing development goals, including the Millennium Development Goals, could well be placed in jeopardy. В мировом масштабе необходимо как можно скорее увеличить приток ресурсов в развивающиеся страны, без чего столь тяжело доставшиеся достижения в реализации целей развития, в том числе целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, могут оказаться под угрозой.
Well, that can't be too hard to work out, can it? Ну, это не может быть слишком тяжело достижимо, не так ли?
There's just - there's so many boys that pass through there, it's - it's hard to remember every - every name and face. Просто... так много парней бывают здесь, тяжело запомнить каждого - каждое имя и лицо.
Well, it'd be hard to do in a hurry, and I don't know if I have a whole show in me, either. Ну, это будет тяжело сделать в спешке, И я не знаю, смогу ли я сделать целое шоу сейчас.
Do you know how hard it is for me to not say "your mama" right now? Ты хоть представляешь, как мне тяжело не ответить "мамке твоей"?
This whole craziness with the schedule and being apart, it's been hard for me. Все это сумасшествие с графиком, разлукой с вами, Это было тяжело для меня
There was absolutely no way they knew how long that war would last or how hard it would be, but they just knew they had to fight back. Они не имели представления о том, сколько продлится война или о том, как тяжело им придется, но они просто знали, что им нужно дать отпор.
I know how hard this is, but you got to try to find a way to deal with it, okay? Я знаю, как тяжело это, но вы должны попытаться найти способ справиться с ней, ладно?
But if this is too hard for you, or too complicated, then please, just get out now, because I've already been hurt too much. Но если это слишком для тебя тяжело, или слишком сложно, тогда прошу, давай уйдем отсюда, потому, что мне и так слишком больно.
Do you know how hard it is for a girl to just go out... for a quiet beer by herself without being attacked by wolves? Знаете, как девушкам тяжело вот так просто... чтобы посидеть тихо с пивом без нападения всяких волков?
Well, I'm more concerned with how Eric took off than I am with how hard he landed. Меня больше интересует то, как Эрик упал, а не то, как тяжело он приземлился.
I know this is hard for you to hear, but the three of us are better off without him. Я знаю, тебе тяжело это слышать, но троим из нас лучше без него
Believe me, I know how hard you worked for this, how you sweated and prayed, the sleepless nights. Доверьтесь мне, я знаю, как тяжело вы над этим работали, как вы тяжело работали бессонными ночами.
You have no idea how hard it is to be a parent, to figure out what's going on with your kid when all you get is a grunt or a "fine" or a flick of the hair. Вы понятия не имеете, как тяжело быть родителем, пытаться выяснить, что происходит с твоими детьми, когда не услышишь от них ничего, кроме ворчания, или "нормально", или они просто тряхнут волосами.
It's hard to get out of it once you've had a taste, isn't that right, Mr. Sulu? Тяжело встать с него, когда однажды уже почувствовал вкус, верно, мистер Сулу?
I know it's been hard getting up at 9 am six weeks in a row, but it was either that or have your benefit stopped. Я знаю, было тяжело вставать в 9 утра шесть недель подряд, но иначе вам бы перестали выплачивать пособие!
Your heart aches, your head hurts, makes it hard to concentrate, doesn't it? Сердце щемит, голова болит, тяжело сконцентрироваться, да?
Now, I'd say he's a hard man to get along with, now, wouldn't you? Я бы сказал, с ним тяжело найти общий язык, тебе не кажется?
Why has it always been so hard for you to give me what I want? Почему тебе всегда так тяжело было дать мне то, чего я хочу?
Mrs. Kishore, even in the best of times, relationships are hard, would you agree? Миссис Кишор, даже в лучшие времена, отношения - это всегда тяжело, вы согласны?
I have been pushing way too hard, and, you know, you need to make your own decisions. Мне было очень тяжело принять это, но ты знаешь, что тебе нужно принять это решение самому.