Английский - русский
Перевод слова Greece
Вариант перевода Греции

Примеры в контексте "Greece - Греции"

Примеры: Greece - Греции
According to more recent statistical figures, the main countries of origin of migrant workers are the Philippines, Sri Lanka, Greece, Bulgaria, Lebanon and Syria. Согласно более свежим статистическим данным, трудящиеся-мигранты прибывают в страну главным образом из Филиппин, Шри-Ланки, Греции, Болгарии, Ливана и Сирии.
The representative of Greece, speaking on behalf of the European Union, said that UNCTAD should continue to be a forum for consensus building, research and trade-related technical cooperation and capacity-building. Представитель Греции, выступая от имени Европейского союза, заявил, что ЮНКТАД следует и впредь играть роль форума для формирования консенсуса, исследований, а также технического сотрудничества и создания потенциала в области торговли.
The representative of Greece, speaking on behalf of the European Union, said that, if the draft decision was adopted, any additional cost involved should be covered from within existing budgetary resources. Представитель Греции, выступая от имени Европейского союза, сказал, что если проект решения будет принят, то любые результирующие дополнительные расходы должны покрываться за счет имеющихся бюджетных ресурсов.
The implementation of the Habitat Agenda is a major challenge for my country and its adoption coincides with a period of dynamic changes in Greece at all levels, which are related to both external and internal factors. Осуществление Повестки дня Хабитат является одной из важнейших задач моей страны и ее принятие совпадает с периодом динамичных перемен в Греции на всех уровнях, которые обусловлены как внешними, так и внутренними факторами.
Since the previous session, reports had been received from Albania, Benin, Morocco and Poland and were expected shortly from Brazil, Bulgaria, Greece and Iceland. За время, истекшее после предыдущей сессии, поступили доклады Албании, Бенина, Марокко и Польши; в скором времени ожидаются доклады Болгарии, Бразилии, Греции и Исландии.
The countries whose emigrant populations in Greece are composed of more women than men are the Philippines, Ukraine, the Republic of Moldova, Georgia and Bulgaria. К числу стран, эмигрантский контингент которых в Греции насчитывает больше женщин, чем мужчин, относятся Филиппины, Украина, Республика Молдова, Грузия и Болгария.
Aliens who stay legally in Greece and have obtained residence and work permits or "green cards" suffer from no discrimination with respect to employment, housing, access to public services, etc. Иностранцы, которые легально находятся в Греции и получили разрешения на проживание и работу или "зеленые карточки", не сталкиваются с какой-либо дискриминацией в области занятости, жилья, доступа к коммунальным услугам и т.д.
A number of border areas in Greece had been hard hit by such activities, leading to a sense of insecurity among local inhabitants and fuelling a negative stereotype about Albanians. Ряд приграничных районов в Греции серьезно пострадали от этой деятельности, что привело к появлению ощущения небезопасности у местного населения и возникновению негативных стереотипных представлений об албанцах.
The ageing of the Greek population follows the general trend existing among member States of the European Union, where Greece holds the fourth place after Ireland, Portugal, and Spain. Старение населения Греции соответствует общей тенденции, которая прослеживается в государствах - членах Европейского союза, среди которых Греция занимает четвертое место после Ирландии, Португалии и Испании.
Following your letter dated 1 March 2005 regarding our request to meet with Subcommittee C of the Counter-Terrorism Committee, I would like to submit to you an updated report containing additional information on measures taken by Greece on the implementation of resolution 1373. В ответ на Ваше письмо от 1 марта 2005 года, которое касалось нашей просьбы организовать встречу с Подкомитетом С Контртеррористического комитета, я хотел бы представить Вам обновленный доклад Греции, содержащий дополнительную информацию о мерах, принятых Грецией для осуществления резолюции 1373.
In conformity with the principle of self-identification, the desire of those persons, who had not requested affiliation with any country other than Greece, should be respected. Если применять принцип самоопределения принадлежности, то следует уважать желание тех лиц, которые не просили относить их как принадлежащих к какой-то другой стране, помимо Греции.
Rapporteur of the Greek National Commission on Human Rights on the issue of religious communities in Greece (2000-2001); Докладчик греческой национальной комиссии по правам человека по вопросу о религиозных общинах в Греции (2000-2001 годы)
He asked the delegation to explain the status of NGOs in Greece and whether they were called upon to contribute to the country's periodic reports to the treaty bodies. Он просит делегацию пояснить статус НПО в Греции и сообщить, предлагают ли им принимать участие в подготовке периодических докладов в договорные органы.
Lastly, he would appreciate additional information on the Macedonian community, and in particular, wished to know what effect had been given to the ruling of the European Court of Human Rights in the Sidiropoulos v. Greece case of 10 July 1998. И наконец, ему хотелось бы получить больше сведений о македонской общине и, в частности, узнать, какое продолжение имело постановление Европейского суда по правам человека в деле Сидиропулос против Греции от 10 июля 1998 года.
Statements were made by the representatives of Sierra Leone, Mexico, Greece, India, the Russian Federation, Mongolia, the Czech Republic, Cameroon, Portugal and the United States. С заявлениями выступили представители Сьерра-Леоне, Мексики, Греции, Индии, Российской Федерации, Монголии, Чешской Республики, Камеруна, Португалии и Соединенных Штатов Америки.
She also stated that there were no sufficient grounds for regarding the small number of people that spoke a Slavic tongue in the north of Greece ("Macedonians") as a national minority. Она также заявила, что нет и достаточных оснований для того, чтобы рассматривать в качестве национального меньшинства небольшое число людей на севере Греции, которые изъясняются на славянском наречии ("македонцы").
He drew attention to the recommendation made in paragraph 19 of the report by CPT on its visit to Greece, concerning the handling of allegations of ill-treatment. Он обращает внимание на рекомендацию, содержащуюся в пункте 19 доклада Европейского комитета по предупреждению пыток о посещении им Греции и касающуюся рассмотрения жалоб относительно жестокого обращения.
No specific provisions on violence against women exist in Denmark, Greece, Malta, Monaco and Uruguay, where general provisions in the penal codes are applied. Никаких конкретных положений о насилии в отношении женщин не существует в Дании, Греции, Мальте, Монако и Уругвае, где применяются общие положения уголовных кодексов.
Reminds Greece, that, when revising historical data, the country is required to also revise its base year data in a consistent way. напоминает Греции, что при пересмотре данных за предыдущие годы к стране также предъявляются требования пересмотреть соответствующим образом данные за базовый год.
In order to reduce a pay gap that amounted to 10 per cent in Greece, according to Eurostat figures for 2005, proactive measures had been taken in cooperation with the private sector as well as employers' associations. В целях уменьшения разрыва в сфере оплаты труда, составляющий в Греции, по данным Евростата за 2005 год, 10 процентов, правительство в сотрудничестве с частным сектором и ассоциациями работодателей приняло целый ряд активных мер.
Mr. Flinterman said that the many rights accorded to women under Greece's legislation and Constitution were effective only if there were remedies to back them up. Г-н Флинтерман говорит, что многие права, гарантируемые женщинам в соответствии с законодательством и Конституцией Греции, обеспечиваются только в том случае, если они подкреплены средствами защиты.
Attendees included representatives from Kenya, Uganda, South Africa, China, Senegal, Burundi, Thailand, Canada, the Bahamas, Norway, Portugal, Italy, Greece, Germany, Russian Federation, World Health Organization, and UNAIDS. На брифинге присутствовали представители Кении, Уганды, Южной Африки, Китая, Сенегала, Бурунди, Таиланда, Канады, Багамских Островов, Норвегии, Португалии, Италии, Греции, Германии, Российской Федерации, Всемирной организации здравоохранения и ЮНЭЙДС.
Ms. Dairiam expressed concern about the abortion rate in Greece, which, according to her sources, stood at around 25 per cent. Г-жа Дайриам выражает обеспокоенность в связи с большим количеством абортов в Греции, доля которых, по ее источникам, составляет порядка 25 процентов.
On 20 September 2006, the Council held a ministerial-level open debate on the cooperation between the United Nations and regional organizations in maintaining international peace and security, chaired by the Minister for Foreign Affairs of Greece, Dora Bakoyannis. 20 сентября 2006 года под председательством министра иностранных дел Греции Доры Бакояннис Совет провел открытые прения на уровне министров по вопросу о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в поддержании международного мира и безопасности.
In view of the recent introduction of legal aid, particularly for asylum-seekers, it was likely that communications citing violations by Greece and addressed to the Committee under article 2 might multiply in the near future. Он отмечает, что в связи с недавним введением положения об оказании юридической помощи, особенно в рамках процедуры предоставления убежища, вполне возможно, что в ближайшем будущем возрастет количество поступающих в Комитет согласно статье 22 обращений с жалобами на действия Греции.