A letter was sent to Greece in January 2007. |
Письмо Греции было направлено в январе 2007 года. |
Nevertheless, the Government of Greece fully intends to exercise its right to present its case to the International Court of Justice. |
Тем не менее правительство Греции намерено в полной мере воспользоваться своим правом на представление своего дела в Международный Суд. |
The Constitution of Greece prohibits, in article 2, discrimination on various grounds, including religion or beliefs. |
В статье 2 Конституции Греции предусматривается запрет дискриминации по ряду мотивов, в том числе на основании религии или верований. |
Therefore, the Troika is constituted at present by representatives of Belgium, Greece and the Philippines. |
По этой причине в состав «тройки» в настоящее время входят представители Бельгии, Греции и Филиппин. |
Allow me to share the main features of Greece's response to HIV/AIDS. |
Позвольте мне поделиться информацией об основных направлениях борьбы с ВИЧ/СПИДом в Греции. |
International cross calibration courses for defoliation assessment had been conducted in Estonia and Greece in 2007. |
В 2007 году в Эстонии и Греции были проведены международные курсы по перекрестному сопоставлению оценок дефолиации. |
Exceedance was "as likely as not" in Greece, the Russian Federation and Spain. |
Превышение критических нагрузок является "как вероятным, так и нет" в Греции, Испании и Российской Федерации. |
The highest numbers of records were found in Belgium, Greece, Italy, Poland, Spain and Sweden. |
Самое большое число повреждений было зарегистрировано в Бельгии, Греции, Испании, Италии, Польше и Швеции. |
There is a complete legal framework in Greece, as already mentioned, ensuring the exercise of the rights of the persons under the Convention. |
Как уже упоминалось, в Греции разработана всеобъемлющая правовая база, обеспечивающая осуществление предусмотренных Конвенцией прав граждан. |
In recent years, the registry of EMAS certified organizations has been growing rapidly in Greece. |
В последние годы реестр организаций, прошедших сертификацию ЕМАС в Греции, стремительно расширяется. |
Third-country nationals legally residing in Greece were granted social protection (Law 57/1973). |
Граждане третьих государств, проживающие в Греции на законных основаниях, пользуются социальной защитой (Закон 57/1973). |
The pilot project areas are in Greece, Italy, Portugal and Spain. |
Экспериментальные районы проекта находятся в Греции, Испании, Италии и Португалии. |
Greece, in particular, accounts for 12 per cent of the foreign student population in the United Kingdom. |
В частности, на долю Греции приходится 12 процентов студентов-иностранцев, обучающихся в Соединенном Королевстве. |
However, the reports from Croatia and Greece, and to a lesser extent Armenia, were considered not to meet this criterion. |
Однако доклады Греции и Хорватии, в меньшей степени Армении, были признаны не отвечающими этому критерию качества. |
Greece has in place several policy initiatives to balance family and professional life. |
В Греции реализуется несколько программных инициатив, призванных способствовать гармоничному сочетанию семейной жизни и профессиональной деятельности. |
Letter sent to Greece in October 2007. |
Письмо направлено Греции в октябре 2007 года. |
As explained in paragraph 11 above, the ERTs formulated a question of implementation each for Greece and Canada. |
Как было разъяснено в пункте 11 выше, ГЭР сформулировали по одному вопросу, касающемуся осуществления, в отношении Греции и Канады. |
The ERT formulated a question of implementation pertaining to the national system of Greece. |
ГЭР подняла вопрос, связанный с осуществлением и касающийся национальной системы Греции. |
The representatives of Greece stated that these policies and measures would enter into force or would become effective soon. |
Представители Греции указали, что эти стратегические и оперативные меры вступят в силу или начнут действовать в самое ближайшее время. |
She has conducted such forums during her visits to Hungary, Ethiopia, France, Dominican Republic, Guyana and Greece. |
Она организовала такие форумы во время своих посещений Венгрии, Эфиопии, Франции, Доминиканской Республики, Гайаны и Греции. |
There's a huge crisis in Greece. |
В Греции тот ещё долговой кризис. |
And it is there in ancient Greece that our story begins. |
И здесь, в Древней Греции, начинается наш рассказ. |
It was part of the Olympics in Ancient Greece. |
Он был частью Олимпийских Игр в Древней Греции. |
It's not 2:15 in Greece. |
Ну, в Греции сейчас не 2:15. |
He was imprisoned by his king in ancient Greece. |
Его посадил в тюрьму король а Древней Греции. |