| However, the current political climate in Greece was not conducive to initiatives of that kind. | Однако нынешняя политическая обстановка в Греции не способствует реализации такой инициативы. |
| The Greek passengers were airlifted back to Athens aboard a Greek military aircraft sent by the Government of Greece. | Греческие пассажиры были отправлены в Афины на борту греческого военного самолета, предоставленного правительством Греции. |
| A representative of Greece noted the importance of encouraging changes in driving behaviour, such as eco-driving techniques. | Представитель Греции отметил важность поощрения изменений в поведении водителей, например путем популяризации эковождения. |
| The Environmental Education Centre of Soufli is a centre of sericulture in Greece. | Суфлийский центр экологического просвещения - это центр шелководства Греции. |
| The delegation of Greece took note of all comments and additional recommendations. | Делегация Греции приняла к сведению все замечания и дополнительные рекомендации. |
| The Government of Greece reported that migration issues are regulated by the Greek Migration Law (3386/2005). | Правительство Греции сообщило, что миграционные вопросы регулируются Миграционным законом Греции (3386/2005). |
| The European perspective of the countries of our region has been a strategic choice for Greece. | Европейская перспектива стран нашего региона является стратегическим выбором для Греции. |
| In Greece, there are high values of phosphates. | В Греции отмечено высокое содержание фосфатов. |
| Therefore, the lake is in danger of a real ecological disaster because of the uncontrolled use of water for farming in Greece. | Поэтому озеру угрожает реальная экологическая катастрофа вследствие бесконтрольного использования воды в сельскохозяйственных целях в Греции. |
| A statement by the representative of Greece regarding the Greek islands of the Aegean Sea was noted. | Было принято к сведению заявление представителя Греции относительно греческих островов Эгейского моря. |
| The Ministry of Foreign Affairs of Greece was informed of the incident. | Министерство иностранных дел Греции было поставлено в известность. |
| In Greece, the right of access to information is not limited only to environmental issues. | В Греции право на доступ к информации не ограничивается экологической информацией. |
| With respect to forecasting and early warning, this issue is handled in Greece by several operational centres. | Вопросами прогнозирования и раннего предупреждения в Греции занимаются несколько оперативных центров. |
| This project aims at the organization and dissemination of the Hydrological Information in Greece. | Этот проект нацелен на систематизацию и распространение гидрологической информации в Греции. |
| The history of Greece and the character of the Greek people are such that we have chosen the second path. | История Греции, а также характер греческого народа помогли нам избрать второй путь. |
| All right. It's a warm summer evening in ancient Greece... | Это был теплый летний вечер в древней Греции... |
| The greatest of all the heroes in ancient Greece was, of course, Skeetacus. | Самым великим героем Древней Греции был, несомненно, Скитерис. |
| Let us begin at the beginning, in ancient Greece. | Давай начнем с начала, с Древней Греции. |
| Well, I'm sure you'll find plenty of inspiration in Greece. | Уверена, вы найдёте в Греции бездну вдохновения. |
| Increases were found in Belgium, Germany and Greece. | Рост наблюдался в Бельгии, Германии и Греции. |
| The largest cuts happened in Austria, Belgium, Greece, Japan and Spain. | Самые крупные сокращения произошли в Австрии, Бельгии, Греции, Испании и Японии. |
| The delegate of Greece expressed full satisfaction with the study and its main findings. | Представитель Греции заявил о том, что он полностью удовлетворен данным исследованием и его основными результатами. |
| According to the referral, three of the vessels comprising the flotilla were registered within the Comoros, Greece and Cambodia, respectively. | Согласно этому ходатайству три судна из состава флотилии были зарегистрированы соответственно на Коморских Островах, в Греции и Камбодже. |
| The Special Rapporteur also thanks the Government of Greece for having invited him to visit at the end of the first semester of 2014. | Специальный докладчик также благодарит Правительство Греции за приглашение посетить страну в конце первого полугодия 2014 года. |
| The right to equal access of all children to health care is recognized in Greece, Portugal, Romania and Spain. | Право всех детей на равный доступ к медицинскому обслуживанию признано в Греции, Испании, Португалии и Румынии. |