Английский - русский
Перевод слова Greece
Вариант перевода Греции

Примеры в контексте "Greece - Греции"

Примеры: Greece - Греции
In November 1993, following a meeting in Athens between President Clerides and Prime Minister Papandreou, a new "defence dogma" was announced by which the "defence line" of Greece would henceforth embrace Cyprus. В ноябре 1993 года после состоявшейся в Афинах встречи президента Клиридиса и премьер-министра Папандреу было объявлено о новой "оборонительной доктрине", в соответствии с которой "линия обороны" Греции будет отныне охватывать Кипр.
They fully shared the views you expressed on 12 and 13 July to the Foreign Ministers of Greece and of the former Yugoslav Republic of Macedonia that the parties reach an early agreement on a solution to the difference between them. Они полностью разделяют высказанное Вами 12 и 13 июля министрам иностранных дел Греции и бывшей югославской Республики Македонии мнение о том, что сторонам следует прийти к скорейшему согласию относительно пути урегулирования спора между ними.
1978-1982 Representative of Greece to the Social Committee and to the Plenary of the Economic and Social Council 1978-1982 годы Представитель Греции в Социальном комитете и на пленарных заседаниях Экономического и Социального Совета
Nearly a century ago, Pierre de Coubertin was inspired by the same principles when he revived the Olympic Games in their land of origin - Greece. Около 100 лет тому назад Пьер де Кубертен руководствовался теми же самыми принципами, когда возрождал Олимпийские игры на их родине - в Греции.
It is noteworthy that, in the context of the said scheme, the Greek Cypriot administration and Greece have recently carried out joint military exercises in Southern Cyprus code-named "Nikiforos 95", in which the Greek air force and navy also took part. Заслуживает внимания тот факт, что в рамках этой схемы кипрско-греческая администрация и Греция недавно провели совместные военные маневры в Южном Кипре под кодовым названием "Никифорос-95", в которых принимали участие также военно-воздушные силы и военно-морской флот Греции.
He could equally well have mentioned that the origin of the whole problem lay in the desire of Archbishop Makarios to end the independence of Cyprus and unite the island with Greece (enosis). Он мог бы также уточнить, что корни всей проблемы непосредственно лежат в намерении архиепископа Макариоса покончить с независимостью Кипра и присоединить остров к Греции (энозис).
In those circumstances, he wondered how the representative of Greece could talk of Greek Cypriot refugees without even mentioning the causes of the current situation. Как может представитель Греции в этих условиях говорить о беженцах среди киприотов-греков, не говоря о причинах нынешней ситуации?
With regard to the trial of the five Albanian nationals of Greek origin to which the representative of Greece had referred, his delegation wished to make it clear that those concerned had only been arrested once their part in criminal activities had been clearly established. Что касается процесса над пятью албанскими гражданами греческого происхождения, о котором говорил представитель Греции, то делегация Албании хочет уточнить, что эти люди были арестованы только после того, как их причастность к преступной деятельности была полностью установлена.
Under the pressure of Greece the European Commission did not accept our proposal; therefore a numerical identification for the trade in those products with EU member States was agreed, i.e., all countries, including our country as well, were to be indicated by numbers. Под давлением Греции Европейская комиссия не согласилась с нашим предложением; в этой связи для целей торговли этими товарами с государствами - членами ЕС было решено остановиться на цифровом обозначении, т.е. всем странам, включая и нашу страну, должны быть присвоены определенные двузначные номера.
The issue of the Cyprus missing persons is still a matter of great concern for Greece, since it constitutes one of the most tragic humanitarian parameters of the Cyprus problem. Для Греции судьба пропавших без вести киприотов - это вопрос особой важности, ибо речь идет об одном из самых трагических гуманитарных аспектов кипрской проблемы.
This military build-up on the Greek Cypriot side, coupled with belligerent statements emanating from Greece and south Cyprus, leaves no room for doubt that the ultimate aim of the so-called "joint defence doctrine" is to seek a military solution to the Cyprus question. Это наращивание военной силы греко-кипрской стороной вкупе с воинственными заявлениями, исходящими из Греции и южной части Кипра, не оставляют и малейших сомнений в том, что конечной целью т.н. "доктрины совместной обороны" является попытка найти военное решение кипрского вопроса.
I wish to inform the Council that the Government of Cyprus as well as the Governments of Greece and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland have indicated their concurrence with the proposed extension. Хотел бы уведомить Совет о том, что правительство Кипра, а также правительства Греции и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии заявили о своем согласии с предлагаемым продлением.
At a special event organized by the United Nations Association of Greece on 8 December, the President of Cyprus spoke on the theme "Securing human rights: an indispensable condition for peaceful co-existence". Во время торжественного мероприятия, организованного 8 декабря Ассоциацией Организации Объединенных Наций в Греции, президент Кипра выступил с речью на тему "Защита прав человека: обязательное условие мирного сосуществования".
For some materials for which eco-labelling criteria have been established, such as cotton, there is no production in the Netherlands or elsewhere in the European Union (except Greece). Некоторые материалы, для которых установлены критерии экомаркировки (например, хлопковое волокно), не производятся ни в Нидерландах, ни в других странах Европейского союза (за исключением Греции).
The representatives of Costa Rica, Greece, China, the Russian Federation and the Philippines noted with appreciation the important contribution that the organization was making to the work of the United Nations. Представители Греции, Китая, Коста-Рики, Российской Федерации и Филиппин отметили с удовлетворением важный вклад, который вносит эта организация в работу Организации Объединенных Наций.
Prior to these meetings the Prime Minister of Greece, Mr. Andreas Papandreou, had made a statement to the Ministerial Council in Athens on 16 February announcing certain measures. До проведения этих встреч премьер-министр Греции г-н Андреас Папандреу выступил с заявлением в Президиуме правительства в Афинах 16 февраля и объявил о принятии ряда мер.
The British Committee for the Return of the Parthenon Marbles, on being invited to express its views, stated that it was in favour of their return to Greece. Британский комитет по возвращению мраморных скульптур Парфенона, которому была предоставлена возможность высказать свое мнение, сообщил Комитету, что он выступает за их возвращение Греции.
Two other attempts by Greece at expansion towards the east were repulsed, in Anatolia in the 1920s and in the eastern Mediterranean region in the 1970s. Две другие попытки Греции расшириться на восток были остановлены в Анатолии в 20-х годах нашего века и в районе восточного Средиземноморья - в 70-е годы.
It is Greece that has territorial ambitions in areas beyond its territories, not only in the Aegean, but also in the eastern Mediterranean, Thrace, Macedonia and Epirus. Именно у Греции существуют территориальные амбиции в отношении районов, находящихся за пределами ее территории - не только в Эгейском море, но и в восточном Средиземноморье, Фракии, Македонии и Эпирусе.
The new military defence doctrine of Greece, which is based on the concept of establishing a single Hellenic space, is an expansionist and offensive military posture based on race. Новая военная оборонительная доктрина Греции, основанная на концепции создания единого эллинского пространства, является экспансионистской и наступательной военной доктриной, основанной на расе.
Contributions had been made by members of the European Commission of Human Rights as well as professors of international law from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Greece, etc. Свой вклад в это мероприятие внесли члены Европейской комиссии по правам человека, а также преподаватели международного права из Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Греции и т.д.
Thereafter, the Governments of Greece and the United States submitted information on the steps taken by them to implement the measures adopted by the Maritime Safety Committee. 9 В последующем правительства Греции и Соединенных Штатов представили информацию, касающуюся проводимой ими деятельности по осуществлению мер, утвержденных Комитетом по безопасности на море 9/.
At the 6th plenary meeting, on 2 May, statements were made by the representatives of Sierra Leone, Lithuania, Greece, Argentina, Rwanda, Cambodia, Seychelles, Cameroon, Lebanon, Djibouti, Colombia, Bhutan and Mongolia. На 6-м пленарном заседании 2 мая выступили представители Сьерра-Леоне, Литвы, Греции, Аргентины, Руанды, Камбоджи, Сейшельских Островов, Камеруна, Ливана, Джибути, Колумбии, Бутана и Монголии.
Closing statements were made by the representatives of Greece and Algeria and by the Executive Secretary, following which the Chairman thanked all for their contributions and closed the session. Заключительные заявления были сделаны представителями Греции и Алжира, а также Исполнительным секретарем, после чего Председатель поблагодарил всех за их вклад в работу и объявил сессию закрытой.
Large absolute increases in this group of elderly are projected for a number of countries: France, Greece, Italy, Netherlands, Portugal, Spain and Switzerland. Предположительно значительное в абсолютном выражении увеличение численности этой группы населения произойдет в целом ряде стран: Греции, Испании, Италии, Нидерландах, Португалии, Франции и Швейцарии.