In Greece, the Hellenic National Committee for ESD was established as a high-level coordinating body with consultative status. |
В Греции был создан Греческий национальный комитет по ОУР в качестве координационного органа высокого уровня с консультативным статусом. |
It has approximately 2000 members and sponsors many activities in Greece, including training seminars (). |
Он насчитывает около 2000 членов и выступает в качестве спонсора многих мероприятий в Греции, включая учебные семинары (). |
Under sub-indicator 4.1.1, see the support scheme for materials produced on EE/ESD in Greece. |
По субиндикатору 4.1.1 см. программу поддержки выпуска материалов по ЭО/ОУР в Греции. |
Algeria reiterated its appreciation for the contribution of Greece in its official development assistance despite its financial constraints. |
Алжир вновь выразил признательность Греции за то, что, несмотря на финансовые проблемы, она выделяет средства на официальную помощь в целях развития. |
It expressed concern at Greece's failure to ensure that police respect and protect human rights. |
Она выразила озабоченность по поводу неспособности Греции обеспечить, чтобы полиция уважала и защищала права человека. |
The representative of Greece stated that the economic impact of discrimination was an issue that should also be addressed by the Working Group. |
Представитель Греции заявил, что экономические последствия дискриминации - это вопрос, который также заслуживает внимания Рабочей группы. |
The Greece rescue package presented interesting problems in that regard. |
Интересные проблемы в этом отношении представляет пакет помощи Греции. |
In Greece, legal or even temporary residence constitutes a condition for contracting a civil marriage between third-country nationals. |
В Греции официальное или даже временное проживание в стране является одним из условий для заключения гражданского брака между гражданами третьих стран. |
Tens of thousands of African migrants had reached Spain, Greece, Italy and Malta in recent years. |
За последние годы десятки тысяч мигрантов из Африки достигли Испании, Греции, Италии и Мальты. |
The Centre, a core programme office facility based in Greece, was responsible for executing the project's activities. |
Центр, главный орган по управлению программой, базирующийся в Греции, отвечал за практическое осуществление мероприятий проекта. |
Greece focused its efforts in Europe, Spain and in Latin America. |
Внимание Греции было сосредоточено на Европе, а Испании - на странах Латинской Америки. |
Greece will pass legislation promoting obligatory insurance for both spouses working in an agricultural family enterprise. |
В Греции будет принят закон об обязательном страховании обоих супругов, занятых на семейном предприятии в сельскохозяйственном секторе. |
Greece abolished discriminatory provisions in the law governing the registration of farms and agricultural enterprises. |
Дискриминирующие женщин положения изъяты из закона Греции о регистрации ферм и сельскохозяйственных предприятий. |
Furthermore, this database facilitates a small arms and light weapons information exchange with other authorities in and out of Greece. |
Кроме того, она облегчает обмен информацией по стрелковому оружию и легким вооружениям с другими властями в Греции и за ее пределами. |
That amount appeared to be in excess of Greece's basic domestic needs production allowance for 2004. |
Этот объем, как представляется, превышает допустимый для Греции на 2004 год уровень производства для удовлетворения основных внутренних потребностей. |
A study on informal settlements is expected to be initiated after the workshop in Greece. |
Ожидается, что после рабочего совещания в Греции будет начато исследование по неформальным поселениям. |
There was hardly any exceedance in the Alpine regions, Greece, Scandinavia and the United Kingdom (figure 2). |
В альпийских районах, Греции, Скандинавии и Соединенном Королевстве превышений практически не было (диаграмма 2). |
In Greece, the national machinery actively participated in the elaboration of the National Strategic Plan for Development 2007-2013. |
В Греции национальный механизм активно участвовал в разработке Национального стратегического плана развития на 2007 - 2013 годы. |
The representative of Greece informed the WGSO about progress in preparing the session on Education for Sustainable Development (ESD). |
Представитель Греции проинформировал РГСДЛ о ходе подготовки заседания, посвященного образованию в интересах устойчивого развития (ОУР). |
Consequently, Ambassador Franciscos Verros of Greece was nominated by the WEOG as Chairperson-designate. |
Впоследствии в качестве назначенного Председателя со стороны ГЗЕДГ был выдвинут посол Греции Франсискос Веррос. |
Interventions were also made by the representatives of Angola, India, Greece, Morocco, Peru and Sierra Leone. |
Кроме того, были заслушаны выступления представителей Анголы, Индии, Греции, Марокко, Перу и Сьерра-Леоне. |
Greece did not have parallel or separate legal orders. |
В Греции не существует каких-либо параллельных или отдельных правовых систем. |
Ms. Coker-Appiah requested information on the status of children born in Greece of immigrant parents. |
Г-жа Кокер-Аппиа просит представить информацию о статусе детей, родившихся в Греции от родителей-иммигрантов. |
Substantive responses were also received from the Governments of Greece, Panama and Spain, outlining their plans and policies. |
Были также получены три обстоятельных ответа от правительств Греции, Испании и Панамы с изложением их планов и политики. |
The Society's office in Greece is still functional but mainly co-ordinates the European activities of the society. |
Отделение Общества в Греции по-прежнему функционирует, однако занимается главным образом координацией своей европейской деятельности. |