Английский - русский
Перевод слова Greece
Вариант перевода Греции

Примеры в контексте "Greece - Греции"

Примеры: Greece - Греции
Strict liability is also recognized in respect of owners or keepers of animals in Argentina, Brazil, Colombia, Greece, Hungary, Mexico, the Netherlands, Poland, and Switzerland Строгая ответственность владельцев или лиц, которые содержат животных, признается также в Аргентине, Бразилии, Колумбии, Греции, Венгрии, Мексике, Нидерландах, Польше и Швейцарии.
The legislator acknowledges the existence of a pressing social problem in Greece due to the illegal stay of a large number of foreigners who cannot participate in the economic and social life of the country on an equal footing with Greek citizens and lawfully residing foreigners. Законодатели признают наличие острой социальной проблемы, связанной с незаконным пребыванием в Греции большого числа иностранцев, которые не имеют возможности участвовать в экономической и социальной жизни страны наравне с греческими гражданами и иностранцами, проживающими в стране на законных основаниях.
The application shall be forwarded within reasonable time to the Aliens and Immigration Bureau, which shall issue a stay permit to the foreigners concerned, valid for six months and regardless of the reasons they wish to stay in Greece. Ходатайство будет в разумные сроки препровождено в Управление по делам иностранцев и иммиграции, которое будет выдавать соответствующим иностранцам вид на жительство сроком на шесть месяцев вне зависимости от причин, по которым они желают остаться в Греции.
(c) Foreigners not legally residing in Greece: they will be provided with the necessary medical treatment exclusively in emergencies and up to the stabilization of their health; с) иностранцы, проживающие в Греции нелегально: таким лицам оказывается необходимая медицинская помощь исключительно в случаях экстренной необходимости и до стабилизации состояния здоровья;
Mr. RECHETOV (Country Rapporteur for Greece) said that the Greek delegation had provided the Committee with detailed and substantiated information, and everything seemed to indicate that the State party was making considerable efforts to fulfil its obligations under the Convention. Г-н РЕШЕТОВ (Докладчик по Греции) считает, что греческая делегация представила точную и обстоятельную информацию Комитету и что все, кажется, указывает на то, что государство-участник предпринимает значительные усилия, чтобы выполнить свои обязательства по Конвенции.
In other countries and areas, such as the Flemish part of Belgium, Denmark, Finland, Greece, Norway and Spain, the increase in percentage points was smaller. В других странах и на других территориях, например, во фламандской части Бельгии, в Дании, Финляндии, Греции, Норвегии и Испании, рост в процентах был меньше.
Noting the high number of Caesarean sections performed in Greece, she wondered whether doctors were encouraging women to undergo these procedures - as was often the case - or whether Greek women viewed childbirth as an unpleasant experience. Отмечая, что в Греции зарегистрировано большое количество случаев кесарева сечения, она спрашивает, побуждают ли врачи женщин идти на такую операцию, что часто имеет место, и воспринимают ли греческие женщины роды как неприятный опыт.
Therefore, the Committee felt the need for the Executive Secretary of UNECE to bring the issue to the attention of the Minister of Foreign Affairs and the Minister of Environment of Greece. Поэтому, по мнению Комитета, Исполнительному секретарю ЕЭК ООН необходимо обратить внимание министра иностранных дел и министра по окружающей среде Греции на этот вопрос.
Of these, seven courses were held at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, two at Vienna, two in Greece and one at Geneva. Из них семь курсов были проведены на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, два в Вене, два в Греции и один в Женеве.
As stated in that recommendation, the Committee had insisted that, should Greece wish to pursue its request, it should send a representative to the thirty-ninth meeting of the Committee. Как указано в этой рекомендации, Комитет настаивал на том, что Греции, если она желает добиваться удовлетворения своей просьбы, следует направить своего представителя на тридцать девятое совещание Комитета.
The Party had attributed 1,374 ODP-tonnes of the excess production to a 2005 transfer of CFC production allowances from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to Greece, which the Committee deemed to be non-compliant with the provisions of the Protocol for such transfers. Сторона пояснила, что превышение уровня производства на 1374 тонны ОРС объясняется передачей Греции в 2005 году разрешений на производство ХФУ Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, что было сочтено Комитетом как несоблюдение положений Протокола в отношении таких передач.
Over the past years, the Council has also extended its activities concerning clandestine migration, and will organize a conference on irregular migration and migrants' dignity in October 2001 in Greece. За прошедшие годы Совет также расширил свою деятельность, касающуюся нелегальной миграции, и в октябре 2001 года организует в Греции конференцию по нелегальной миграции и достоинству мигрантов.
This practice was also common in the past in countries of the Mediterranean Basin, particularly in very traditional, remote areas of Greece and Italy. In those very poor areas, the practice was based chiefly on one criterion: birth control. В прошлом этот обычай существовал также в странах Средиземноморского бассейна, в частности в отдаленных местах проживания коренного населения Греции и Италии; в этих очень бедных районах в основе данного обычая лежал один главный критерий - регулирование рождаемости.
In Europe, except for Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, which reported a stable situation, and Greece, which reported a reduction, abuse appears to be increasing. В Европе, за исключением Испании и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, сообщивших о неизменном положении дел в этой области, а также Греции, которая сообщила о сокращении масштабов злоупотребления каннабисом, злоупотребление каннабисом, судя по всему, растет.
Some 40 students and four tutors, from Austria, Belgium, France, Germany, Greece, Italy, the Netherlands, Nigeria, Poland, Portugal, Spain, Ukraine and the United Kingdom attended the course. В курсах участвовали около 40 студентов и четыре преподавателя из Австрии, Бельгии, Германии, Греции, Испании, Италии, Нигерии, Нидерландов, Польши, Португалии, Соединенного Королевства, Украины и Франции.
Participants from the following countries attended: Croatia, Finland, France, Germany, Greece, Italy, Japan, the Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania, Slovakia, Slovenia, Sweden and the United Kingdom. В работе семинара приняли участие эксперты из следующих стран: Германии, Греции, Италии, Нидерландов, Норвегии, Польши, Португалии, Румынии, Словакии, Словении, Соединенного Королевства, Финляндии, Франции, Хорватии, Швеции и Японии.
European Healthworkers Network Conference, Hamburg, Germany, 19 and 20 September 1992, presentation entitled "The situation of refugees and asylum seekers in Greece" Конференция европейской сети медицинских работников, Гамбург, Германия, 19-20 сентября 1992 года, доклад по теме "Положение беженцев и просителей убежища в Греции";
Sweden submitted a report on 21 June 1999 which provided information on two incidents in the country, one involving a break-in into the Consular Affairs Office of the Embassy of Greece by a group of individuals who occupied the Office and caused serious damage to it. Швеция представила сообщение от 21 июня 1999 года, в котором содержалась информация о двух имевших место в этой стране инцидентах, один из которых связан с проникновением в помещения консульского отдела посольства Греции группы лиц, которые оккупировали эти помещения и причинили им серьезный материальный ущерб.
Austria submitted a report on 19 July 1999 stating that there had been several incidents in the country in 1999, including the occupation of the embassies of Slovakia, Greece and Kenya. Австрия представила сообщение от 19 июля 1999 года, в котором говорится о том, что в 1999 году в стране имел место ряд инцидентов, включая захват посольств Словакии, Греции и Кении.
EU structural assistance has increased annual GDP growth, on average, by 0.4-0.9% in Greece, Portugal and Ireland, and by 0.3 to 0.5% in Spain, thereby helping poorer countries catch up with richer member states. Структурная помощь ЕС увеличила ежегодный прирост ВНП в среднем на 0,4-0,9% в Греции, Португалии и Ирландии и на 0,3-0,5% в Испании, тем самым помогая более бедным странам догнать более богатые государства-члены Евросоюза.
After all, Japan remains the world's second largest economy, accounting for about one-third of Asia's GDP, and 8% of global output, whereas the GDP share of Greece in the EU is about 3%. Кроме того, Япония остается второй экономикой по размеру в мире, составляя примерно третью часть ВВП Азии и 8% глобального производства, в то время как доля ВВП Греции в ЕС составляет только 3%.
The eurozone (and probably the EU) cannot be saved in Greece or Finland if it cannot be saved in Germany. Еврозону (и, возможно, ЕС) будет невозможно сохранить в Греции или в Финляндии, если ее не удастся сохранить в Германии.
The growing fiscal deficits in Greece over the last decade were essentially the result of a massive increase in the size of state social benefits, from 20% to close to 30% of GDP, without any significant increase in tax revenues. Растущий дефицит бюджета в Греции за последнее десятилетие был, по существу, результатом большого увеличения государственных пособий по социальному обеспечению, с 20% до почти 30% ВВП, без каких-либо значимых увеличений доходов от налогов.
This comes despite the combined bailout package that the European Union, International Monetary Fund, and European Central Bank created for Greece in May, and despite the ECB's continuing program of buying peripheral EU countries' bonds. Это происходит несмотря на совместный пакет мер по спасению, который Евросоюз, Международный валютный фонд и Европейский центробанк приняли для Греции в мае, и несмотря на продолжающуюся программу ЕЦБ по покупке облигаций периферийных стран ЕС.
It is reported in the Greek Cypriot press that Army, Navy and Air Force units from Greece will join the Greek Cypriot National Guard in the Nikiforos and Toxotis military manoeuvres scheduled to take place in and around South Cyprus next month. В кипрско-греческой прессе сообщается о том, что подразделения сухопутных войск, военно-морских и военно-воздушных сил Греции совместно с кипрско-греческой национальной гвардией примут участие в военных маневрах Никифорос и Токсотис, которые планируется провести в следующем месяце в Южном Кипре и вокруг него.