| In Greece the number of marriages is decreasing but, according to various studies, the institution is still strong. | В Греции число браков сокращается, однако согласно различным исследованиям этот институт по-прежнему является прочным. |
| However, the number of divorces has also increased in Greece. | Вместе с тем в Греции увеличилось число разводов. |
| In Greece there is no unique system for the classification of the mineral commodities reserves/resources. | В Греции не существует единой системы классификации запасов/ресурсов минерального сырья. |
| The implementation of the above was put to the test in the recent Municipal and Prefectural elections in Greece. | Способность выполнения вышеуказанного требования подверглась испытанию на недавних выборах в муниципалитеты и префектуры Греции. |
| It is the first programme of its type in Greece. | Это первая в своем роде программа в Греции. |
| They produced and distributed an informational leaflet on the institutional status of immigrants in Greece. | Они издали и распространили информационную брошюру об институциональном статусе иммигрантов в Греции. |
| The ambassadors of Greece and the Russian Federation were present as invited guests. | В качестве приглашенных гостей присутствовали послы Греции и Российской Федерации. |
| This view was supported by the delegations of Greece, Italy, Portugal and C.L.A.M. | Его мнение поддержали делегации Греции, Италии, Португалии и КСЦС. |
| There are a number of actions which are underlying emission reductions in Greece. | В Греции принимается ряд мер, направленных на уменьшение выбросов. |
| The Greek Cypriot authorities have publicly declared that combat aircraft from Greece will be deployed on the airbase. | Кипрско-греческие власти публично заявили, что на этой авиабазе будет развернута ударная авиация Греции. |
| The Commission took note with appreciation of the contributions made by Greece and Switzerland towards the seminar programme. | Комиссия с удовлетворением приняла к сведению вклад Греции и Швейцарии в реализацию программы семинаров. |
| This position was reiterated to the Minister of Defence of Greece who visited Albania on 28 April. | Эта позиция была вновь подтверждена министру обороны Греции, посетившему Албанию 28 апреля. |
| The Minister for Foreign Affairs of Greece, Mr. Theodoros Pangalos, visited Tirana on 3 June. | 3 июня Тирану посетил министр иностранных дел Греции г-н Теодорос Пангалос. |
| This was a result of the timely preparations and excellent organization of the Conference by the Government of Greece. | Это стало возможным благодаря своевременной подготовке и превосходной организации конференции правительством Греции. |
| The current legislative framework in Greece was considered one of the most progressive in the world. | Нынешнее законодательство Греции считается одним из наиболее прогрессивных в мире. |
| However, the attitude of Greece has not yet conformed to that positive mood. | Однако подход Греции еще не соответствует этому положительному настрою. |
| The Aegean Sea as a whole has never belonged to Greece. | Все Эгейское море никогда не принадлежало Греции. |
| We wish Greece every success in conducting the affairs of the OSCE in the coming months. | Мы желаем Греции всяческих успехов в управлении делами ОБСЕ в предстоящие месяцы. |
| To date, thanks to donations from Greece, the amount available in the Fund stands at some €60,000. | В настоящее время благодаря взносам Греции размер Фонда составляет 60000 евро. |
| In Greece, we have become deeply conscious of this reality. | В Греции мы глубоко осознали эту реальность. |
| In 1994, the first significant change was made to the administrative structure of Greece. | Первое значительное изменение административной структуры Греции имело место в 1994 году. |
| Owing to time constraints the Special Rapporteur could not accept the invitation from the Government of Greece to undertake a mission to that country. | Из-за нехватки времени Специальный докладчик не смог принять приглашение правительства Греции посетить эту страну. |
| In Greece, there was no criminal sanction for such offences. | В Греции совершение таких правонарушений не влечет уголовную ответственность. |
| UNFC is suitable for adapting to the domestic conditions of Greece. | РКООН пригодна для адаптации к местным условиям Греции. |
| The same possibility is also offered to immigrants (legally or illegally residing in Greece). | Такую же возможность имеют иммигранты (законно или незаконно проживающие в Греции). |