Английский - русский
Перевод слова Greece
Вариант перевода Греции

Примеры в контексте "Greece - Греции"

Примеры: Greece - Греции
In Greece, as well as in other Mediterranean countries, the Mediterranean diet plays a leading role in relation to nutritional attitudes. Как и в других средиземноморских странах, ведущую роль в Греции в том, что касается традиций питания, играет средиземноморская диета.
Housing policy in Greece is mainly active in the following areas: Жилищная политика в Греции активно проводится главным образом в следующих областях:
More important, the rental sector is exclusively private, and there is no institutional provision in Greece for the supply of social rented housing. Важно отметить, что сектор аренды жилья находится исключительно в частных руках, и в Греции не предусмотрено какого-либо законодательного положения, касающегося строительства социального жилья для сдачи в аренду.
This is also the case in Crete, Epirus and western Greece, which in 1990 incorporated large university hospitals. Такое же положение наблюдается на Крите, в Эпире, и в западной Греции, где в 1990 году в систему здравоохранения влились крупные университетские больницы.
Greece's attitude towards the principles of the World Health Organization on primary health care is focused on the following efforts: Усилия Греции по соблюдению принципов Всемирной организации здравоохранения, касающихся первичного медико-санитарного обслуживания, сосредоточены на решении следующих задач:
Greece believed that the high-level segment of the substantive session of the Economic and Social Council in 2003 provided the opportunity for such consultation and priority-setting. По мнению Греции, этап заседаний высокого уровня в рамках основной сессии Экономического и Социального Совета в 2003 году дает возможность провести такие консультации и выработать приоритеты.
For example, a study in Greece reported that two thirds of all childhood injuries from car crashes could have been avoided through proper use of child restraints. Так, результаты исследования, проведенного в Греции, свидетельствуют о том, что две трети всех травм, причиненных детям в результате автомобильных аварий, можно было бы избежать при надлежащем использовании устройств, ограничивающих движения детей.
There are 12 money transmitters already operating in Greece to which a reasonable time will be given for obtaining the above mentioned license. Сейчас в Греции уже действуют 12 учреждений по переводу денежных средств, и им будет выделен соответствующий срок для того, чтобы они могли получить вышеупомянутую лицензию.
He sought clarification of the disparity between the official figure of 15,000 Roma in Greece and that of approximately 200,000 furnished by the Hellenic League of Human Rights. Он просит делегацию пояснить, почему официальные данные о численности рома в Греции, составляющие 15000 человек, не совпадают с информацией Греческой лиги прав человека, согласно которой их численность равна примерно 200000.
That might well impair Greece's image, and the Government would be obliged to assume the responsibilities that flowed from its neglect of that group. Это может серьезно подпортить имидж Греции, и правительство должно взять на себя выполнение обязательств, вытекающих из пренебрежения интересами этой группы.
There was no Macedonian minority officially recognized as such in Greece, and it was unfortunate that certain activists were seeking to convince the international community otherwise. Она отмечает, что в Греции нет официально признанной общины македонского меньшинства как таковой и что достойно сожаления, что некоторые активисты пытались убедить международное сообщество в обратном.
More information on the above-mentioned matters are contained in the report of Greece submitted to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in September 2000. Дальнейшая информация по вышеупомянутым вопросам содержится в докладе Греции, представленном Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин в сентябре 2000 года.
The Ministry of Public Order cooperates closely with the UNHCR Office in Greece to keep police personnel continuously and immediately informed about human rights, especially immigrants' rights. Министерство общественного порядка тесно сотрудничает с представительством УВКПЧ в Греции, с тем чтобы постоянно и оперативно информировать сотрудников полиции по вопросам прав человека, особенно прав иммигрантов.
In a letter from Larsen dated 1 June 1991, addressed to CONCO at a location in Greece, it sought payment of certain amounts. В своем письме от 1 июня 1991 года, направленном на один из объектов КОНКО в Греции, "Ларсен" просила выплатить ей некоторые суммы.
OHCHR also participated in the second meeting of Euro-Mediterranean national institutions for the promotion and protection of human rights, held in Greece in November 2001. УВКПЧ приняло также участие в состоявшемся в Греции в ноябре 2001 года втором Евро-Средиземноморском совещании представителей национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said she understood that there was only one special prison for women in Greece. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что, насколько ей известно, в Греции имеется только одна специальная тюрьма для женщин.
An ambitious programme to build more prisons was under way, but many alternatives to custodial sentences existed in Greece. В настоящее время осуществляется масштабная программа строительства новых тюрем, но в то же время, в Греции существуют многочисленные альтернативы содержанию под стражей.
Greece had a total of 42,000 police officers. В целом в Греции насчитывается 42000 сотрудников полиции.
The remaining 38 ODP-tonnes had been attributed to Greece's claim that its maximum allowable production had been calculated from a baseline containing incorrect data for 1995. Что касается оставшихся 38 тонн ОРС, то согласно утверждению Греции превышение на это количество было вызвано тем, что максимально допустимый для нее уровень производства был рассчитан с использованием ошибочных данных по базовому уровню за 1995 год.
Mr. RASMUSSEN, Alternate Country Rapporteur, recalled that Greece had played a leading role in research into the medical aspects of torture. Г-н РАСМУССЕН (Содокладчик по Греции) напоминает, что Греция играла первостепенную роль в изучении медицинских аспектов вопроса о пытках.
During 2005 only three activities, including two out of 12 agreed between the Department and the donor Government, Greece, were completed. В 2005 году было завершено всего три мероприятия, в том числе 2 из 12 мероприятий, согласованных между Департаментом и правительством Греции, страны-донора.
Interest-rate spreads for Italy and Spain are widening again, while borrowing costs for Portugal and Greece remained high all along. Вновь ускоряется рост процентных ставок для Италии и Испании, в то время как стоимость заимствования для Португалии и Греции все это время остается высокой.
It is worth recalling that 50 years ago, the largest immigrant populations in northern Europe hailed from Italy, Greece, Portugal, and Spain. Стоит напомнить, что 50 лет назад самые многочисленные переселенцы в Северной Европе были родом из Италии, Греции, Португалии и Испании.
As in these cases, the collateral damage to Greece of a euro exit will be significant, but it can be contained. Как и в тех случаях, побочный ущерб от выхода Греции из еврозоны будет значительным, но его можно ограничить.
World Conference on Human Rights, Vienna, Austria, 14-25 June 1993, representing Greece and the Medical Rehabilitation Center for Torture Victims at the NGO level. Участие в работе Всемирной конференции по правам человека, Вена, Австрия, 14-25 июня 1993 года, в качестве представителя Греции и медицинского реабилитационного центра для жертв пыток на уровне НПО.