| In the early 1970s, during the military dictatorship in Greece, she was in Europe and toured with Theodorakis for four years. | В начале 1970-х годов, в период военной диктатуры в Греции, она жила в Европе и гастролировала с Теодоракисом в течение четырёх лет. |
| Hestia (ancient Greek Ἑσtίa) is the goddess of the family center and sacrificial fire in Ancient Greece [784-874]. | Гестия (др.-греч. Ἑσtίa) - богиня семейного очага и жертвенного огня в Древней Греции [784-874]. |
| Other economists argue that no matter how much Greece and Portugal drive down their wages, they could never compete with low-cost developing countries such as China or India. | По мнению других экономистов, независимо от того, насколько Греции и Португалии удастся снизить уровень заработной платы, эти страны никогда не могут конкурировать по уровню издержек с развивающимися странами, например Китаем или Индией. |
| We partner with clients in Greece and all over the Globe to deliver customised solutions that resolve their most significant issues and create lasting competitive advantage. | Мы сотрудничаем с клиентами в Греции и во всем мире, предлагая индивидуальные решения, отвечающие на наиболее важные для них вопросы и создающие для наших заказчиков долговременные конкурентные преимущества. |
| Some skeptics have gone further and claimed that true knowledge is impossible, for example the Academic school in Ancient Greece well after the time of Carneades. | Некоторые скептики пошли дальше и утверждают, что истинное знание невозможно, как, к примеру, Академическая школа Древней Греции после Карнеада. |
| Simultaneously, we created 9 more offices, located in 6 countries - Bulgaria, UK, Ireland, Russia, Greece. | Параллельно с ним мы создали еще 9 офисов, расположенных в 6 странах - Болгарии, Великобритании, Ирландии, России, Греции. |
| Greece's final set of airmail stamps, a set of seven depicting Greek harbors, was issued in 1958. | Последний выпуск авиапочтовых марок Греции, серия из семи марок с изображением греческих портов, появился в 1958 году. |
| In 2002, members of the public from three countries - Russia, India, and Greece - initiated the "Dialogue of Civilizations" international programme. | В 2002 году представителями общественности трёх стран, - России, Индии и Греции - была инициирована международная программа «Диалог цивилизаций». |
| It belongs to the northern dialect group, with phonological and few syntactical differences distinguishing it from standard Greek which is spoken in southern Greece. | Он принадлежит к группе северных диалектов греческого языка, с фонологическими и несколькими синтаксическими отличиями от сегодняшнего стандартного греческого на котором говорят в южной Греции. |
| While living with her husband in Greece, her position in the Athenian society was almost on par with Queen Amelia. | Живя с мужем в Греции, занимала в афинском обществе чуть ли не первое место, после королевы Амелии. |
| However, these harsh actions, together with the plundering of Greece's natural resources by the Germans, turned Greeks more against the occupiers. | Тем не менее, эти жёсткие меры, наряду с ограблением природных ресурсов Греции ещё больше настроили население против оккупантов. |
| WASHINGTON, DC - Greece's GDP, at about $300 billion, represents approximately 0.5% of world output. | ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ. ВВП Греции, размером около 300 миллиардов долларов США, составляет примерно 0,5% мирового совокупного продукта. |
| Like Greece, Ireland, and Portugal, membership in the euro denies Italy and Spain devaluation and inflation as policy tools. | Подобно Греции, Ирландии и Португалии, членство в еврозоне запрещает Италии и Испании использовать девальвацию и инфляцию как инструменты экономической политики. |
| The example of Greece before and during the eurozone crisis shows that it is often hard for countries to be tough on their neighbors. | Пример Греции до и во время кризиса еврозоны говорит о том, что странам часто бывает трудно жестко действовать в отношении своих соседей. |
| For starters, Syriza and others argue that Greece's public debt, at a massive 170% of GDP, is unsustainable and must be cut. | Во-первых, «Сириза» и другие утверждают, что государственный долг Греции в 170% от ВВП неприемлем и должен быть урезан. |
| In fact, Greece's official creditors have granted it long enough grace periods and low enough interest rates that the burden is bearable. | В самом деле, официальные кредиторы Греции предоставили ей достаточно длительные льготные периоды и достаточно низкие процентные ставки, чтобы облегчить долговое бремя. |
| That would be slightly more than is needed to cover interest payments, and would thus allow Greece finally to begin to reduce its debt. | Это было бы немного больше, чем необходимо для покрытия процентных платежей и, таким образом, позволило бы Греции наконец приступить к сокращению долга. |
| Sovereign spreads are already pricing the risk of a domino effect from Greece to Spain, Portugal, and other euro-zone members. | Спреды по гособлигациям уже повышают риск «эффекта домино» от Греции к Испании, Португалии и к другим членам еврозоны. |
| In mid-July 2011, Greece's sovereign debt stood at €350 billion (160% of GDP). | В середине июля 2011 года государственный долг Греции составил 350 млрд евро (160% от ВВП). |
| Those ratios for Greece are far worse: 12.9%, 120% and 10%. | Данные показатели для Греции выглядят куда хуже: 12,9%, 120% и 10%. |
| Unfortunately, there is very little the outside world can to do to ensure that the Greece exports more. | К сожалению, внешний мир мало что может сделать для того, чтобы обеспечить рост экспорта Греции. |
| The left opposition Syriza party, which is committed to renegotiating the terms of Greece's EU bailout, is ahead in opinion polls. | Левая оппозиция партии Сириза, которая стремится к пересмотру условий спасения Греции от ЕС, лидирует в опросах общественного мнения. |
| And yet, though the EU has promised to spend €500 million to help Greece manage the crisis, some member states have failed to pay their share. | Однако несмотря на то, что ЕС пообещал потратить 500 млн евро на помощь Греции в борьбе с данным кризисом, некоторые страны ЕС не заплатили свою часть этой суммы. |
| But institutionalized solidarity has become increasingly important in European consolidation and intra-European redistribution played a key role in the modernization of Ireland, Spain, Portugal, and Greece. | Однако институционализированная солидарность приобретает все большее значение для европейской консолидации, а перераспределение ресурсов внутри Европы сыграло главную роль в модернизации Ирландии, Испании, Португалии и Греции. |
| But European leaders seemed to recognize the implications of allowing a country - even small, crisis-stricken Greece - to exit the eurozone. | Но казалось, что европейские лидеры признали последствия предоставления стране - даже небольшой, пострадавшей от кризисов Греции - право выйти из еврозоны. |