| During the Balkan Wars, Thessaloniki became the prize city for the struggling parties, Greece, Bulgaria and Serbia. | Во время Балканских войн, Фессалоники стал главным городом-наградой для борющихся сторон, Греции, Болгарии и Сербии. |
| During the war, Macedon attempted to gain control over parts of Illyria and Greece, but without success. | Во время войны Македония безуспешно попыталась взять под контроль части Иллирии и Греции. |
| They are all special pieces of Greece that should never be lost. | Все это - часть Греции, которая не должна быть утрачена. |
| Captain Parker then participated in several conferences with Ibrahim Pasha to negotiate the withdrawal of Egyptian troops from Greece. | Капитан Паркер затем участвовал в нескольких переговорах с Ибрагим-пашой, чтобы договориться о выводе египетских войск из Греции. |
| In January 2010, TAP opened country offices in Greece, Albania and Italy. | В январе 2010 года TAP открыл отделения в Греции, Албании и Италии. |
| Income taxation in Greece is progressive. | Налог на прибыль в Греции является прогрессивным. |
| Hydra was the first tourist island of Greece. | Гидра стала первым открытым для туристов островом Греции. |
| Despite the efforts of the reformist government of Eleftherios Venizelos in 1928-1932, the Great Depression had disastrous impact on Greece's economy. | Несмотря на усилия реформистского правительства Элефтериоса Венизелоса в 1928-1932 годах, Великая депрессия имела катастрофические последствия для экономики Греции. |
| When choosing a place to leave must be taken into account Greece. | При выборе места для отпуск должен быть приняты во внимание Греции. |
| Holidays spent in Greece and explore the local cuisine and customs. | Праздники провел в Греции и изучить местную кухню и обычаи. |
| One of its aims is to jointly organise exhibitions with major visual arts institutions in Greece and abroad. | Одной из её целей является совместная организация выставок с большими учреждениями изобразительного искусства в Греции и за границей. |
| In 1967 a military dictatorship was imposed in Greece. | В 1967 году в Греции была установлена военная диктатура. |
| From May 1931 to September 1932, Holland headed the British Naval Mission to Greece. | С мая 1931 по сентябрь 1932 года Холланд возглавлял Британскую военно-морскую миссию в Греции. |
| In 1943, a small liaison party entered Albania from northwestern Greece. | В 1943 году небольшой отряд связи проник в Албанию с территории северо-западной Греции. |
| The school has about 120 students, many of whom receive scholarships to continue their studies in Greece. | В школе учатся около 120 детей, многие из которых получают стипендии для продолжения учёбы в Греции. |
| MegaMoolah the jackpot has fallen more than 6 million euros went this time to an inhabitant of Greece. | MegaMoolah джек-пот снизился более чем 6 миллионов евро пошли на этот раз житель Греции. |
| OJS is also being used for research portals in Brazil, Spain, Italy and Greece. | На основе OJS разработаны исследовательские порталы в Бразилии, Италии и Греции. |
| During the Axis occupation of Greece she became a volunteer for the Greek Red Cross. | Во время немецкой оккупации Греции присоединилась к движению сопротивления и стала волонтёром греческого Красного Креста. |
| Immigrants from Greece first started to settle in Baltimore in large numbers during the 1890s. | В 1890-е годы иммигранты из Греции впервые начали селиться в Балтиморе в большом количестве. |
| All postal codes in Greece are numeric consisting of five digits. | Все почтовые индексы в Греции числовые и состоят из пяти цифр. |
| It was also decided that in no case would the crowns of Greece and Bavaria be joined. | Было также решено, что ни в коем случае короны Баварии и Греции не должны быть объединены. |
| Following Greece's 1914 withdrawal and the founding of the Autonomous Republic of Northern Epirus, a number of stamps were released in the region. | После ухода Греции в 1914 году и учреждения Автономной Республики Северного Эпира в этом регионе был выпущен ряд марок. |
| In 1992 he became Official Spokesman of the Greek Ministry of Foreign Affairs and was appointed Consul General of Greece in Geneva. | В 1992 году он занимал должность официального представителя Министерства иностранных дел в Афинах и был генеральным консулом Греции в Женеве. |
| In Greece, cricket is unique to Corfu, as it was once a British protectorate. | В Греции в крикет играют только на Корфу, где он появился во времена британского протектората. |
| Ethiopia has an embassy in Tel Aviv; the ambassador is also accredited to the Holy See, Greece and Cyprus. | У Эфиопии есть посольство в Тель-Авиве; посол также аккредитован в Ватикане, Греции и на Кипре. |