Regrettably, the representative of Greece has made an incorrect interpretation of Security Council resolution 817 (1993). |
К сожалению, представитель Греции дал неверное толкование резолюции 817 (1993). |
Regrettably, the amicable and supportive attitude shown by Greece has not been reciprocated by the present regime in Albania. |
К сожалению, дружественная позиция и поддержка со стороны Греции не нашли отклика у нынешнего режима в Албании. |
Concerning the question of the Albanian immigrants in Greece, Albanians have always appreciated the generosity of the Greek people. |
Что касается вопроса об албанских иммигрантах в Греции, то албанцев всегда восхищала щедрость греческого народа. |
His delegation agreed with Greece and Switzerland that the court should be vested with even broader powers of inherent jurisdiction. |
Его делегация поддерживает предложение Греции и Швейцарии о предоставлении суду еще более широкой собственной юрисдикции. |
Dolphins have been respected, rather than made into pies, since Ancient Greece. |
Дельфинов почитали, даже больше, чем в пирогах, ещё со времен Древней Греции. |
This was when we were in Greece. |
Это было, когда мы были в Греции. |
There are other element discovered beyond Ancient Greece, Captain. |
Обнаружен и другие элементы, после Древней Греции, капитан. |
The Committee also noted with appreciation the offer of fellowships for 1993-1994 by the Government of Greece. |
Кроме того, Комитет с удовлетворением отметил предложение правительства Греции о присуждении стипендий на 1993-1994 годы. |
In cooperation with the Government of Greece, the Department sponsored an Encounter for Greek Journalists, held at Athens from 27 to 28 April. |
В сотрудничестве с правительством Греции Департамент выступил спонсором встречи греческих журналистов, состоявшейся в Афинах 27-28 апреля. |
There can be little doubt about their illicit removal from Greece. |
Почти нет сомнений в том, что эти предметы были незаконно вывезены из Греции. |
It is well known that there are several ethnic minority groups living in Greece, arbitrarily unrecognized and persecuted by the Greek authorities. |
Хорошо известно, что в Греции живут несколько групп этнических меньшинств, которые произвольно не признаются и преследуются греческими властями. |
Beyond sport itself, we fully subscribe to the ideals of the Olympic Movement, as proclaimed even during the games in ancient Greece. |
Помимо самого спорта мы полностью поддерживаем идеалы Олимпийского движения, как провозглашалось во время игр даже в Древней Греции. |
To that end, he conceived the idea of reviving the classical Olympic Games of ancient Greece, where the spirit of fair play prevailed. |
С этой целью он задумал возродить классические Олимпийские игры древней Греции, где преобладал дух справедливых игр. |
The great thing about Greece was it was a true democracy in an extraordinary way. |
Что замечательно в отношении Греции, так это то, что она была подлинным демократическим государством необыкновенного образца. |
The Odeon was a cinema in Ancient Greece. |
А Одеон - кинотеатр в античной Греции. |
Greece's goal is the establishment of close and friendly relations with all countries that have emerged from the former Yugoslavia. |
Цель Греции состоит в установлении тесных и дружеских отношений со всеми странами на территории бывшей Югославии. |
Albania and Greece have been able to establish good relations, which are expanding and strengthening. |
Албании и Греции удалось добиться установления между собой добрососедских отношений, которые ширятся и крепнут. |
Consequently, we have made several appeals to Greece to seek an overall solution to all the existing issues that stand between us. |
Поэтому мы несколько раз обращались к Греции с призывом добиваться общего решения всех разделяющих нас проблем. |
Mr. ZHANG Wamhai (China) said that he welcomed Greece's decision. |
Г-н ЧЖАН ВАНЬХАЙ (Китай) с энтузиазмом приветствует решение Греции. |
He also welcomed the contribution Greece had made to solving the problem. |
В этой связи оратор отмечает вклад Греции в решение этой проблемы. |
When I was an exchange student in Greece... |
Когда я была студенткой по обмену, в Греции... |
I was an exchange student in Greece. |
Я была студенткой по обмену, в Греции. |
No scientific research has been systematically carried out in Greece on any sector or form of violence against women. |
В Греции не проводится систематических научных исследований ни по одной из форм насилия в отношении женщин. |
A woman has been serving as ambassador, permanent representative of Greece at the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) since 1993. |
С 1993 года постоянным представителем Греции в Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в ранге посла является женщина. |
This is the legislative status in which the relationships of transnational couples are developed in Greece. |
В Греции взаимоотношения между супругами, имеющими различное гражданство, определяются их правовым статусом. |