Английский - русский
Перевод слова Greece
Вариант перевода Греции

Примеры в контексте "Greece - Греции"

Примеры: Greece - Греции
Furthermore, the Bank of Greece and the Greek Financial Sanctions Unit have already issued the appropriate circulars for the full implementation of resolution 1970 (2011) by all banking sector institutions. Кроме того, Банк Греции и греческая Группа по финансовым санкциям уже выпустили соответствующие циркуляры, направленные на всестороннее осуществление резолюции 1970 (2011) всеми банковскими учреждениями.
Mr. Cohen (United States of America) said that the representative of Greece had been right to draw attention to the problems arising from the phrase "time of the creation". Г-н Коэн (Соединенные Штаты Америки) говорит, что представитель Греции был прав, когда обратил внимание на проблемы, возникающие в связи с выражением "момент создания".
I would like to take this opportunity to thank the Governments of the United States, Germany, Italy, Greece and Switzerland, which provided valuable financial and technical assistance to achieve that important objective. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить признательность правительствам Соединенных Штатов Америки, Германии, Италии, Греции и Швейцарии, которые оказали неоценимую финансовую и техническую помощь в достижении нами этой важной цели.
Under the direction of the Department of Economic and Social Affairs, the Thessaloniki Centre for Public Service Professionalism, a core programme office facility based in Greece, was responsible for implementing project activities. Под руководством Департамента по экономическим и социальным вопросам за осуществление мероприятий по линии проекта отвечал Салоникский центр по повышению профессионализма работников государственной службы, главный орган по управлению программой, базирующийся в Греции.
It also indicated that, despite several follow-up discussions with the Permanent Mission, there had been no feedback from the Government of Greece, either orally or in writing, on a proposed financial reporting format communicated by the Department in late 2005. Департамент указал также, что, несмотря на ряд последовавших обсуждений с Постоянным представительством, от правительства Греции не поступило ни устного, ни письменного ответа на предложенный формат представления финансовой отчетности, доведенный до его сведения Департаментом в конце 2005 года.
Constant controls are carried out in our land and sea borders (in cooperation with port authorities) to prevent illegal imports of weapons by persons who enter Greece illegally. Постоянный контроль осуществляется на наших сухопутных и морских границах (в сотрудничестве с портовыми властями) для предотвращения незаконного импорта оружия лицами, незаконно проникающими на территорию Греции.
The amount remaining from Greece's total reported production after the deduction of the amount produced on behalf of the United Kingdom was 1,290 ODP-tonnes. Оставшееся количество, после того, как из общего сообщенного объема производства Греции было вычтено количество, произведенное от имени Соединенного Королевства, составило 1290 тонн ОРС.
To request the Secretariat to seek the further clarification from Greece in time for the Committee's consideration at its next meeting. с) обратиться к секретариату с просьбой запросить у Греции дополнительные разъяснения в сроки, позволяющие Комитету проанализировать их на своем следующем совещании.
The Secretariat had therefore invited Greece to submit an explanation for that data variation and to provide some form of reassurance that the figure of 1,786 ODP-tonnes was the official figure. В этой связи секретариат предложил Греции представить разъяснения по поводу такого разброса данных и дать определенного рода заверения о том, что 1786 тонн ОРС является официальным показателем.
It had also noted, however, that in correspondence dated 28 June 2006 it had notified the Secretariat of the transfer to Greece of 1,374 ODP-tonnes of CFC production rights in 2005. Оно также отметило, что в своей корреспонденции от 28 июня 2006 года оно уведомило секретариат о передаче Греции в 2005 году прав на производство 1374 тонн ОРС ХФУ.
The delegation of Greece presented to the Committee a proposal for a workshop on land administration and informal settlements to be held on 28 - 30 March 2007 in Athens. Делегация Греции представила Комитету предложение об организации рабочего совещания по управлению земельными ресурсами и неформальными поселениями, которое состоится 28-30 марта 2007 года в Афинах.
The delegation of Greece invited participants to the joint workshop of the Committee and FIG on "Spatial Information Management Toward Environmental Management of Mega Cities", to be held in Valencia, Spain, from 18 to 21 February 2008. Делегация Греции пригласила участников сессии на совместное рабочее совещание Комитета и МФГ по теме "От управления территориальной информацией к управлению экологией мегаполисов", которое будет проведено в Валенсии (Испания) 1821 февраля 2008 года.
Furthermore, the discussion pointed out important differences: this "first generation" of informal settlements in Italy, Portugal and Greece did not necessarily exhibit the characteristics of slums. В то же время в ходе дискуссии было указано на важные различия: в Италии, Португалии и Греции неформальные поселения "первого поколения" далеко не всегда имели признаки трущоб.
It covered the nomenclatures of the Russian Federation, Ukraine, Belarus, Bulgaria, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Serbia, as well as that of Greece. В нем была представлена номенклатура названий Российской Федерации, Украины, Беларуси, Болгарии, бывшей югославской Республики Македония и Сербии, а также Греции.
The presence of illegal buildings in Southern Europe, for example, also points to the unresolved complexity of access to urban land and housing in Greece, Portugal and Cyprus. Незаконное строительство в странах Южной Европы, например, также свидетельствует о нерешенной проблеме сложности доступа к городским землям и жилищному строительству в Греции, Португалии и на Кипре.
Furthermore, the Merchant Marine Authorities of Greece have notified the commercial operators in order to prevent their involvement in the transportation of prohibited materials and equipment, in accordance with the provisions of resolutions 1572 (2004) and 1643 (2005). Кроме того, власти торгового флота Греции соответствующим образом уведомили коммерческие компании в целях предотвращения их участия в транспортировке запрещенных материалов и оборудования, в соответствии с положениями резолюций 1572 (2004) и 1643 (2005).
This fact should be reviewed in the broader context of systematic racism and hostility which law enforcement bodies in Greece display against Roma, as documented by non-governmental organizations and intergovernmental organizations. Этот факт следует рассматривать в более широком контексте систематически наблюдающихся расизма и враждебности по отношению к рома со стороны правоохранительных органов в Греции, о чем свидетельствуют документы НПО и межправительственных организаций.
I would like to take this opportunity to inform you that on 17 November 2008 the Republic of Macedonia filed legal proceedings at the International Court of Justice against Greece. Пользуясь случаем, я хотел бы информировать Вас о том, что 17 ноября 2008 года Республика Македония подала в Международный Суд заявление против Греции.
It is not a unilateral act of Greece, falling within the scope of article 11 of the Interim Accord, as is incorrectly implied in the letter addressed to you by the President of the former Yugoslav Republic of Macedonia. Это не односторонний акт Греции, подпадающий под положения статьи 11 Временного соглашения, как об этом ошибочно утверждается в письме президента бывшей югославской Республики Македония на Ваше имя.
These measures include maintaining regular contact with the competent authorities of Italy and Greece, as there is circumstantial evidence that individuals suspected of having been involved in the attack have ties with groups in those countries. Эти меры включают поддержание регулярных контактов с компетентными органами Италии и Греции, поскольку имеются косвенные доказательства того, что лица, подозреваемые в участии в нападении, связаны с группами, действующими в этих странах».
Mr. Orfanos (Observer for Cyprus) said that his delegation did not support the proposal for the reasons stated by the delegations of Greece, the United States, Spain and Denmark. Г-н Орфанос (наблюдатель от Кипра) говорит, что делегация его страны не поддерживает предложение по причинам, изложенным делегациями Греции, Соединенных Штатов, Испании и Дании.
In the general discussion that followed, statements were made by Egypt, Liechtenstein, Germany, Slovenia, Mexico, Belgium, Senegal, India, Greece, Russian Federation, Bangladesh, China, Pakistan, Argentina, Ecuador and Algeria. В ходе последовавшего общего обсуждения с заявлениями выступили представители Египта, Лихтенштейна, Германии, Словении, Мексики, Бельгии, Сенегала, Индии, Греции, Российской Федерации, Бангладеш, Китая, Пакистана, Аргентины, Эквадора и Алжира.
During the debate held, statements were made by Algeria, Egypt, Greece, Mexico, Azerbaijan, the Russian Federation, Slovenia, India, Belgium and Argentina. В ходе проведенного обсуждения с заявлениями выступили представители Алжира, Египта, Греции, Мексики, Азербайджана, Российской Федерации, Словении, Индии, Бельгии и Аргентины.
Following an introductory statement by the Chairperson-Rapporteur, statements were made by India, Argentina, South Africa, France, Greece, Brazil, Senegal, Egypt, Switzerland, Guatemala, Pakistan, Algeria, Chile, Bolivia, Sri Lanka, Bangladesh and Ethiopia. После вступительного заявления Председателя-Докладчика с заявлениями выступили представители Индии, Аргентины, Южной Африки, Франции, Греции, Бразилии, Сенегала, Египта, Швейцарии, Гватемалы, Пакистана, Алжира, Чили, Боливии, Шри-Ланки, Бангладеш и Эфиопии.
Following a statement by the Chairperson-Rapporteur, statements were made by South Africa, France, India, Argentina, Egypt, Ethiopia, Brazil, Bangladesh, Greece, Russian Federation, Mexico, Germany and Sri Lanka. После заявления Председателя-Докладчика со своими заявлениями выступили представители Южной Африки, Франции, Индии, Аргентины, Египта, Эфиопии, Бразилии, Бангладеш, Греции, Российской Федерации, Мексики, Германии и Шри-Ланки.