The recent chaos in Greece and Italy may be the first step in this process. Clearly, the eurozone's muddle-through approach no longer works. |
Недавний хаос в Греции и Италии может стать первым шагом в этом процессе. |
Greece's recent financing package, overseen by the Troika, gave the country much less debt relief than it needed. |
Последнее дополнительное финансирование, сделанное Тройкой, слишком незначительно ослабило долговое бремя Греции. |
The Division had proactively reduced the exposure to Greece, Ireland, Italy, Portugal and Spain. |
Отдел управления инвестициями активно снижал долю ценных бумаг Греции, Ирландии, Испании, Италии, Португалии в своем портфеле. |
The maternity benefit is also granted to all foreign citizens, provided they meet the aforementioned requirements and their permanent residence is in Greece. |
Кроме того, пособия по беременности и родам получают все иностранные граждане, если они удовлетворяют вышеуказанным требованиям и находятся на постоянном жительстве в Греции. |
Pollen, propolis, and honey have been known for their healing properties since Ancient Greece. |
Пыльца, прополис и мед известны своими оздоравливающими свойствами еще со времен Древней Греции. |
I just got back from Greece, and I'm scared I may have contracted olive fingers. |
Я только что вернулся из Греции, и, боюсь, что подцепил там пальце-оливковую болезнь. |
The Macedonians were famous across Greece for being great drinkers, and Alexander was no exception. |
В Греции македоняне были известны тем, что много пьют, и Александр не был исключением. |
In 2001, Greece had 413,000 foreigners, all admitted as workers, 41 per cent of whom were women. |
В 2001 году в Греции находилось 413000 иностранцев, прибывших в страну на работу, из которых 41 процент были женщины. |
Two hundred and fifty nationals of Greece and Cyprus from Lebanon were evacuated on board the Greek warship Peshara. |
250 граждан Греции и Кипра, находившихся в Ливане, покинули страну на греческом военном корабле «Пешара». |
People coming from the high plateaux of Pindus in Greece mingled with later Aromanians. |
В более поздние времена с аромунами смешались выходцы из высокогорных плато Пиндуса в Греции. |
With lists of 8,700 hotels, camping, 2,650 travel agents, photo albums and video of various parts of Greece, tourist guide and a lot more. |
В списках 8700 гостиниц, Кемпинг, 2650 турагентов, фотоальбомы и видео в различных частях Греции, туристические направления и многое другое. |
It is situated in the Peninsula of Cassandra, at Chalkidiki, which is a steady centre of attraction for thousands of visitors both from Greece and abroad. |
Она находится в Халкидики, на полуострове Кассандра, который всегда был полюсом притяжения для многих тысяч посетителей из Греции и из зарубежья. |
1961 - "Discovery of a Skull of Palaeolithic Man in Greece"; Voprossi Anthropologhii, 8:162. |
1961 - «Обнаружение Палеолитического Человеческого Черепа в Греции», Вопросы Антропологии, 8:162. |
The prospect of Greece leaving the euro and dealing with a devalued drachma prompted many people to start withdrawing their euros from the country's banks. |
Перспектива Греции, выйти из евро и иметь дело с обесцененной драхмой, побудила многих людей начать снимать свои евро с банков страны. |
His art is presented in collections in Russia, USA, Greece, Germany and France. |
Работы находятся в частных коллекциях в России, США, Греции, Германии, Франции. |
Thessaloniki (also called Salonika) is the second-largest city in Greece, located 516km (320 miles) north of Athens. |
САЛОНИКИ (Фессалоники), город в Греции, порт на берегу зал. Термаикос Эгейского м., административный центр нома Салоники. |
a. In Balkan countries, where important investments have been made by companies based in Greece. |
а) В Балканских государствах, в которых предприятия, базируемые в Греции, сделали значительные инвестиции. |
With the royal charter of 1866, the two libraries merged, and were administered as the "National Library of Greece". |
Королевской хартией от 1866 года обе библиотеки были официально объединены в одну под названием «Национальная библиотека Греции». |
The grape is noted for its lemon character and in other parts of Greece it is often blended with Assyrtiko. |
Сорт выделяется своим «лимонным» характером и в других областях Греции часто смешивается с винным сортом Асиртико. |
At the EuroBasket 2011, Calathes helped Greece to finish in sixth place, with averages of 9.2 points and 3.8 assists per game. |
На Евробаскете 2011 Калатес помог Греции занять 6-е место, набирая в среднем за матч 9,2 очка и делая 3,8 результативных передач. |
Henceforth Dimakos became a close associate of Velouchiotis, following him in his tours around Greece. |
Димакис стал близким товарищем Велухиотиса, следуя за ним в его походах по Греции. |
In ancient Greece, Plato wrote that most people would wrap their feet in warm felt and sheepskin during the hard winters in Potidaea. |
Платон писал, что в Древней Греции большинство людей обертывало свои ноги в теплый войлок и овчину во времена суровых зим в Потидее. |
He took part in the international exhibition of artists from the Soviet Union in Greece. He presented his work in Thessaloniki. |
В 1998 году Дмитрий - участник международной выставки художников СНГ в Греции, затем персональной в городе Салоники. |
The former Finance Minister of Greece, Evangelos Venizelos, was quoted as saying, "Around 15,000 individuals and companies owe the taxman 37 billion euros". |
По словам бывшего министра финансов Греции Евангелоса Венизелоса, около 15 тысяч физических и юридических лиц сокрыли 37 млрд евро от налогообложения. |
Mithridates VI did include in certain coins scenes about the myth of Perseus to emphasize his dual ancestry between Greece and Persia. |
Митридат VI включил в некоторые монеты сцены из предания о Персее, чтобы подчеркнуть, что он является наследником одновременно Греции и Персии. |