In Greece, family policy priorities go to the protection of mother and child, older persons and large families. |
В Греции первоочередными направлениями политики по вопросам семьи является обеспечение защиты матери и ребенка, пожилых лиц и многодетных семей. |
Greece has adopted a series of legislative measures and policies in order to promote gender equality in all sectors of the society. |
В Греции был принят ряд законодательных мер и стратегий по содействию обеспечению гендерного равенства во всех сферах общества. |
CERD recommended that Greece conduct research to evaluate the incidence of racial discrimination and take targeted measures to eliminate such discrimination. |
КЛРД рекомендовал Греции провести исследование с целью оценки проявления расовой дискриминации и принять целенаправленные меры по ликвидации такой дискриминации. |
It recommended that Greece provide remedies against discriminatory practices and take informational measures to address prejudice and discrimination. |
Он рекомендовал Греции обеспечить средства правовой защиты от дискриминационной практики и предпринять меры в информационном плане для преодоления предрассудков и дискриминационных проявлений. |
HR Committee recommended that Greece prohibit all forms of violence against children and undertake public information efforts in this area. |
КПЧ рекомендовал Греции запретить все формы насилия в отношении детей и приложить усилия с целью информирования общественности о положении в данной области. |
As a result, nearly all asylum applications in Greece were rejected at first instance. |
В результате практически все заявки на предоставление убежища в Греции отклоняются в первой инстанции. |
ERRC indicated that there had been over 20 documented forced evictions of Roma in Greece since 2004. |
ЕЦПР указал, что за период с 2004 года в Греции было отмечено свыше 20 документированных случаев принудительного выселения рома. |
ERRC reported that discrimination of Roma children in accessing education was wide-spread throughout Greece. |
ЕЦПР сообщил, что по всей Греции широко распространена дискриминация детей-рома в плане доступа к образованию. |
CoE-ECRI recommended that Greece create more systematic and long-term mechanisms for monitoring and evaluating the implementation of the Integrated Action Plan for Roma. |
ЕКРН СЕ рекомендовала Греции разработать более систематические и долговременные механизмы мониторинга и оценки осуществления Интегрированного плана действий в интересах рома. |
Out of 60'000 affected persons, 200 stateless persons remained in Greece. |
Из 60000 затронутых лиц в Греции остается 200 лиц без гражданства. |
STP mentioned that in 2008 nearly 150'000 irregular migrants had been arrested in Greece. |
ОЗНУП упомянуло, что в 2008 году в Греции было арестовано примерно 150000 мигрантов с неурегулированным статусом. |
AI recommended that Greece repeal this provision. |
МА рекомендовала Греции отменить это положение. |
As no money had been forthcoming, Greece had continued to decline as most economists predicted it would. |
Поскольку поступления денежных средств не предполагается, в Греции продолжается падение экономики в соответствии с прогнозами большинства экономистов. |
On 20 October, the Special Rapporteur issued a press release on his preliminary observations and conclusions of his mission to Greece. |
20 октября Специальный докладчик издал пресс-релиз о своих предварительных замечаниях и выводах в связи с посещением Греции. |
The NHRIs from Great Britain, Greece, Jordan, Luxembourg, Malaysia, Morocco and Qatar maintained their "A" status. |
Статус категории А правозащитных учреждений Великобритании, Греции, Иордании, Катара, Люксембурга, Малайзии и Марокко был подтвержден. |
The Special Rapporteur has also expressed concern in this regard with respect to cases in Bulgaria, Greece and Serbia. |
Специальный докладчик также выразил обеспокоенность в связи с такими же случаями в Болгарии, Греции и Сербии. |
Canada congratulated Greece for its National Action Plan for Migration Management, but noted reports of deteriorating conditions of detention of immigrants. |
Канада высоко оценила Национальный план действий по управлению миграцией Греции, но отметила сообщения об ухудшении условий содержания для задержанных иммигрантов. |
It welcomed Greece's commitment to promote gender equality in all sectors and also acknowledged the progress achieved in combating human trafficking. |
Она приветствовала решимость Греции поощрять гендерное равенство во всех секторах, а также признала прогресс, достигнутый в борьбе с торговлей людьми. |
Slovenia welcomed Greece's determination to reform its asylum and migration management. |
Словения приветствовала решимость Греции реформировать свою систему представления убежища и управления миграцией. |
Norway was worried about the humanitarian situation of illegal migrants residing in Greece awaiting their deportation. |
Норвегия выразила обеспокоенность гуманитарной ситуацией с нелегальными мигрантами, находящимися в Греции в ожидании депортации. |
It recognized Greece's support to the functioning and financing of human rights bodies. |
Она положительно оценила вклад Греции в деятельность и финансирование органов по правам человека. |
It further noted Greece's efforts to combat discrimination and to promote gender equality. |
Он также отметил усилия Греции по борьбе с дискриминацией и поощрению гендерного равенства. |
It acknowledged Greece's cooperation with the human rights mechanisms and its financial contribution to OHCHR. |
Она высоко оценила сотрудничество Греции с правозащитными механизмами и ее финансовый вклад в УВКПЧ. |
These amendments will favour and further social integration of migrants, including Albanian migrants living in Greece. |
Эти поправки будут облегчать и стимулировать социальную интеграцию мигрантов, в том числе албанских мигрантов, проживающих в Греции. |
Mexico acknowledged Greece's efforts to improve its legal and institutional framework. |
Мексика с удовлетворением отметила усилия Греции по улучшению своих институционально-правовых рамок. |