| In Greece between 1975-1980, an abrupt increase of alcohol consumption was observed. | В 1975-1980 годах в Греции наблюдалось резкое увеличение потребления алкоголя. |
| The stations are officially recognized and authorized by the Greek Ministry of Transportation and Communications to perform the ATP Tests in Greece. | Эти станции официально признаны и уполномочены министерством транспорта и коммуникаций Греции для проведения испытаний СПС в Греции. |
| The representative of Greece underlined the importance of viewing treatment in the context of the criminal justice system. | Представитель Греции подчеркнул, что важно рассматривать лечение наркомании в контексте системы уголовного правосудия. |
| The Government of Greece indicated that no seizures of amineptine had been reported by the competent national authorities. | Правительство Греции указало, что компетентные национальные органы не сообщали об изъятиях аминептина. |
| The Integrated Action Plan for the Social Integration of Greek Roma of the Government of Greece is being implemented under the responsibility of an inter-ministerial committee. | Комплексный план действий правительства Греции в целях социальной интеграции греческих цыган осуществляется под руководством межминистерского комитета. |
| His parents, who are resident in Greece, had not acquired Greek citizenship. | Его родители, проживающие в Греции, не получили греческого гражданства. |
| This work was carried out jointly with scientific centres in France, Georgia, Greece and the Russian Federation. | Эта работа велась совместно с научными центрами Греции, Грузии, Российской Федерации и Франции. |
| I can assure you of Greece's unwavering support in your efforts. | Я заверяю Вас в поддержке Ваших усилий со стороны Греции. |
| The Working Party welcomed the information that substantial improvement in the functioning of SafeTIR could be reported in Greece and Poland. | Рабочая группа приветствовала сообщение о значительном улучшении функционирования системы SafeTIR в Греции и Польше. |
| Inspectors were given free access to prisons across Greece and were required to carry out regular inspections. | Инспекторы могли свободно посещать тюрьмы по всей Греции и должны были проводить регулярные инспекции. |
| In case of Greece the D&B database had a very poor coverage. | В случае Греции база данных ДиБ имела очень незначительный охват. |
| The secretariat had received a written submission from Greece on 16 March 2009. | Секретариат получил письменное представление от Греции 16 марта 2009 года. |
| The secretariat received a reply by Greece on 27 July 2009. | Секретариат получил ответ Греции 27 июля 2009 года. |
| The Committee examined the reply from the Government of Greece received on 27 February 2009. | Комитет изучил ответ правительства Греции, полученный 27 февраля 2009 года. |
| The Committee wished to include these remarks in the letter to Greece. | Комитет пожелал включить эти замечания в письмо в адрес Греции. |
| Members of the delegations of Bolivia, Greece, Indonesia, Madagascar and Romania acted as tellers. | Счетчиками голосов выступали члены делегаций Боливии, Греции, Индонезии, Мадагаскара и Румынии. |
| It is self-evident that Greece faces a disproportionate pressure in its national asylum system. | Самоочевидно, что система предоставления убежища Греции сталкивается с непропорциональным нажимом. |
| 62 UNHCR characterized the situation, including reception conditions, in Greece, as a humanitarian crisis. | УВКПЧ охарактеризовало положение в Греции, включая условия приема, как гуманитарный кризис. |
| There was no financial allowance granted to asylum-seekers in Greece. | Финансовой помощи просителям убежища в Греции не предоставляется. |
| A number of delegations commended Greece for the consultations with civil society in the preparation for its national report. | Ряд делегаций воздали Греции должное за консультации с гражданским обществом при подготовке национального доклада. |
| China commented Greece's efforts towards promoting gender equality and protecting the rights of women and children. | Китай отметил усилия Греции по поощрению гендерного равенства и защите прав женщин и детей. |
| First, to protect and preserve the legal rights of Greece by all legal means available. | Во-первых, защищать и охранять юридические права Греции всеми имеющимися законными средствами. |
| The author does not have the financial means to hire another lawyer in Greece. | Автор не обладает финансовыми средствами для найма другого адвоката в Греции. |
| Greece's immediate region is South-East Europe, the Balkans. | Непосредственным регионом Греции является Юго-Восточная Европа, Балканы. |
| In ancient Greece the Truce was proclaimed throughout the city States by a special herald. | В древней Греции перемирие провозглашал во всех городах-государствах особый глашатай. |