Английский - русский
Перевод слова Greece
Вариант перевода Греции

Примеры в контексте "Greece - Греции"

Примеры: Greece - Греции
Mr. MIHAI (Romania) and Mr. BLUKIS (Latvia) applauded Greece's decision and fully endorsed the comments of the representative of the European Union. Г-н МИХАЙ (Румыния) и г-н БЛУКИС (Латвия) приветствуют решение Греции и полностью поддерживают замечания, высказанные от имени Европейского союза.
With the help of Greece, which is our mainstay of support, and that of Hellenes all around the world, we shall continue the struggle no matter how many sacrifices it requires... С помощью Греции, которая является нашим основным источником поддержки, а также греков, живущих во всем мире, мы продолжим борьбу, как бы много жертв она ни потребовала...
Thousands of Sri Lankan women are, for example, currently working in countries of the Middle East, Greece, Hong Kong, Japan, Mauritius and Singapore. Так, например, в настоящее время тысячи шри-ланкийских женщин работают в странах Ближнего Востока, Греции, Гонконге, Японии, Маврикии и Сингапуре 51/.
(c) Organization of a congress on the topic of a course of equality in Greece - perspectives; с) организует и проводит конгрессы по теме "Пути обеспечения равноправия в Греции -перспективы";
The issue of violence against women, as a form of social control, was addressed in Greece by the autonomous women's movement in 1978. С 1978 года вопросом насилия в отношении женщин в Греции, как одной из форм общественного контроля, занимается независимое движение женщин.
The Documentation Unit is an innovative application, not only for Greece but also at the European level: Отдел документации использует методики, новые не только для Греции, но и для всей Европы, в частности:
However, the increase of carriers - law as it may be - in Greece made imperative the creation of the proper infrastructure for consulting with and voluntary control of pregnant women. Однако рост числа носителей вируса (хотя и незначительный) в Греции диктует необходимость создания соответствующей инфраструктуры для консультаций и добровольных обследований беременных женщин.
One of the sectors of museum activities, museum pedagogics, namely the organization of educational programmes in museums, is almost exclusively in the hands of women in Greece. Один из секторов деятельности музеев, музейная педагогика, т.е. организация учебных программ в музеях, практически полностью находятся в руках женщин в Греции.
In connection with the same subject, UNESCO and the Marangapoulos Foundation for Human Rights organized an international expert seminar on the prevention of discrimination against immigrants, refugees and persons belonging to minorities (Greece, 13-14 May 1994). В связи с этим же вопросом ЮНЕСКО и Фонд Марангапулоса по правам человека организовали в Греции 13-14 мая 1994 года международный семинар экспертов по вопросу о предупреждении дискриминации в отношении иммигрантов, беженцев и лиц, принадлежащих к меньшинствам.
The Government of Greece added that it might wish to reconsider the annual amount of $6.5 million, should the Security Council decide to change the structure and strength of the Force. Правительство Греции добавило, что оно, возможно, пожелает пересмотреть сумму объявленного годового взноса в размере 6,5 млн. долл. США, если Совет Безопасности примет решение об изменении структуры и численности Сил.
In the Netherlands they increased by only 2%, while housing prices in Greece fell by 4%. В Нидерландах цены возросли всего на 2%, а в Греции сократились на 4%.
The delegate of Greece expressed the intention of his Government to strengthen the activities of the Transport Study Centre for the Eastern Mediterranean (TRANSCEM) and to reinforce cooperation with the other countries in the region. Делегат Греции сообщил о намерении своего правительства активизировать деятельность Центра исследований в области транспорта в Восточном Средиземноморье (ТРАНСЕМ) и укрепить сотрудничество с другими странами в этом регионе.
On behalf of the members of the Council, I welcome the Ministers of Denmark, Greece, Peru, Romania, Slovakia, Switzerland and the United Republic of Tanzania. От имени членов Совета я приветствую министров Дании, Греции, Перу, Румынии, Словакии, Швейцарии и Объединенной Республики Танзания.
The steady increase in trade and collaborative ventures with Greece, as well as official visits by that country's leadership, reflect improved bilateral relations between the two neighbours despite the still unresolved name-related dispute. Устойчивый рост торговли и совместных предприятий с участием Греции, а также официальные визиты руководства этой страны свидетельствуют об улучшении двусторонних добрососедских отношений, несмотря на неурегулированный спор по поводу названия.
Data for the period 1995-1996 shows a sharp change in these emissions for some Parties: an increase for Finland, and a decline for Greece, Japan, New Zealand and the United States of America. Данные за 1995-1996 годы свидетельствуют о резком изменении объема этих выбросов в некоторых странах, являющихся Сторонами: в Финляндии они возросли, а в Греции, Японии, Новой Зеландии и Соединенных Штатах Америки - уменьшились.
From 2001 onwards, state institutions, the Bureau of the United Nations High Commission in Greece and non-governmental organizations have implemented programmes of extensive assistance to women/asylum seekers, immigrant women and women/members of vulnerable groups. Начиная с 2001 года и по настоящее время государственные учреждения, Бюро Верховного комиссара Организации Объединенных Наций в Греции и неправительственные организации осуществили крупномасштабные программы помощи женщинам, ищущим убежище, женщинам-иммигрантам и женщинам из наиболее уязвимых групп населения.
In Greece, the main legal framework for the operation of the broadcasting media is defined by the basic legislation, according to which advertising spots must not introduce discrimination based on race, gender, religion or nationality. В Греции основные правовые рамки деятельности радиовещательных СМИ определяются базовыми законодательными документами, в соответствии с которыми в рекламных вставках запрещается дискриминация по признаку расовой принадлежности, пола, религии или национальности.
The number of births in Greece, in 2003 was 9.4 per 1,000 inhabitants as opposed to 15.4 in 1980. Показатель рождаемости в Греции составил в 2003 году 9,4 на 1000 жителей, против 15,4 в 1980 году.
Therefore, there was no natural increase of the population in Greece last year, as was also the case in 2002. В связи с этим в прошлом году в Греции не наблюдался естественный прирост населения, также как и в 2002 году.
The personnel of medical institutions are obliged to provide services to foreign nationals transferred for urgent hospitalisation, as well as to minors children, irrespective of the legality of their residence in Greece. Персонал медицинских учреждений обязан оказывать соответствующую помощь госпитализированным в срочном порядке иностранным гражданам, а также несовершеннолетним, независимо от легальности их нахождения в Греции.
The Representation in Greece of the U.N. High Commission for Refugees implements a series of actions in favour of women asylum seekers and refugees. Представительство УВКБ ООН в Греции осуществляет ряд акций в поддержку женщин, ищущих убежище, и женщин-беженцев.
In 2004, they conducted and published a survey on women's and children's conditions in the existing asylum seekers' reception centres all over Greece. В 2004 году они провели опрос о положении женщин и детей в существующих на всей территории Греции приемных центрах для ищущих убежище и опубликовали его результаты.
It should not be forgotten that Mr. Clerides, while paying lip service to stability in the eastern Mediterranean, has at the same time attempted to deploy Russian S-300 missiles and proceeded to give military bases to Greece. Следует упомянуть, что г-н Клиридис, выступая на словах за стабильность в Восточном Средиземноморье, в то же время предпринял попытку разместить российские ракетные комплексы С-300 и приступил к предоставлению военных баз Греции.
The venue was chosen upon the generous invitation of the Government of Greece, whose Minister for Foreign Affairs, Theodoros Pangalos, was present at the opening and closing ceremonies. Место встречи было выбрано после получения радушного приглашения правительства Греции, министр иностранных дел которой г-н Теодорос Пангалос принимал участие в церемониях открытия и закрытия встречи.
In fact, it was because of this lack of willingness on the part of Greece that the Group has been unable to convene since May 1997 and study all disputes between the two countries. Фактически только по причине отсутствия желания со стороны Греции Группе не удалось провести ни одного заседания с мая 1997 года и изучить все споры, существующие между двумя странами.