Imagine that there was no euro and that the southern countries had retained their own currencies - Italy with the lira, Spain with the peseta, Greece with the drachma, and so on. |
Представьте себе, что не было бы никакого евро и что южные страны сохранили бы свои собственные валюты - у Италии лира, у Испании песета, у Греции драхма, и так далее. |
For Greece, with an overall deficit of 4.1% of GDP and a debt/GDP ratio of 170%, the debt ratio would fall if the combination of inflation and real (inflation-adjusted) GDP growth exceeded 2.4%. |
В Греции, где общий дефицит составляет 4,1% ВВП, а соотношение долгов и ВВП измеряется в 170%, соотношение долгов могло бы упасть если комбинация инфляции и реального роста в ВВП (с оправкой на инфляцию) превысила бы 2,4%. |
Productivity performance did not vary dramatically between northern and southern European countries from 2000 to 2010 - in fact, average annual productivity growth was faster in Greece than in Germany (1% versus 0.7%). |
Показатели производительности между Северной и Южной Европой в период между 2000 и 2010 годом не сильно различаются - фактически, среднегодовой рост производительности труда в Греции был даже больше, чем в Германии (1% против 0,7%). |
He took silver medal at the 1996 Summer Olympics in Atlanta, United States, gold medal at the 1998 FIBA World Championship in Greece, and two FIBA European Championship medals (gold in 1997 and bronze in 1999). |
Он получил серебряную медаль на летних Олимпийских играх 1996 в Атланте, США, золотую медаль в 1998 году на Чемпионате мира по баскетболу в Греции и дважды завоевал медали на Чемпионатах Европы по баскетболу: золото в 1997 и бронзу в 1999. |
Instead, at the IMF's April 2011 interim meeting, a senior official declared that the Fund now considers troubled Spain to be a core eurozone country like Germany, rather than a peripheral country like Greece, Portugal, or Ireland. |
Вместо этого на промежуточном собрании МВФ в апреле 2011 г. один из его высших руководителей заявил, что МВФ теперь считает проблемную Испанию одной из главных стран еврозоны, подобно Германии, а не одной из периферийных стран, подобно Греции, Португалии или Ирландии. |
In Greece, the problem is even worse, as the €86 billion ($94 billion) plan now under discussion follows a €110 billion bailout in 2010 and a €130 billion rescue in 2012. |
В Греции, эта проблема намного хуже ведь нынешний план на €86 млрд. ($94 млрд.), который до сих пор обсуждается, сопровождает €110 миллиардов, которые были выданы еще в 2010 году и 130 млрд. евро от 2012 года. |
Despite the appointment of new heads of government in Greece and in Italy and better growth figures in France and in Germany, the rates in fragile countries continue to rise. |
Несмотря на назначение новых глав государства в Греции и Италии и улучшившиеся показатели роста во Франции и в Германии, ставки в нестабильных странах продолжают расти |
Its public debt relative to GDP in 2010 was only 60%, more than 20 points less than Germany, France or the US, and more than 60 points less than Italy, Ireland or Greece. |
Отношение государственного долга к ВВП в 2010 г. составляло всего 60 %, более чем на 20 пунктов меньше, чем в Германии, Франции или США и более чем на 60 пунктов меньше, чем в Италии, Ирландии или Греции. |
The Committee took note of offers by Greece and Romania to host a regional centre for space science and technology education in the region of the Economic Commission for Europe, should the establishment of a centre in that region be mandated. |
Комитет принял к сведению предложения Греции и Румынии о размещении у них регионального центра по вопросам образования в области космической науки и техники в регионе Европейской экономической комиссии, если идея создания такого центра в регионе будет одобрена. |
On 13 May, Mr. Vance met Ambassador Zacharakis to hear further views of the Government of Greece on the issues under discussion. He discussed these issues with Foreign Minister Crvenkovski on 15 May. On 16 May, Mr. Vance again met both delegations. |
З. 13 мая г-н Вэнс встретился с послом Захаракисом, чтобы выслушать дополнительные доводы правительства Греции по обсуждаемым вопросам. 15 мая он обсуждал эти вопросы с министром иностранных дел Црвенковским. 16 мая г-н Вэнс вновь встретился с обеими делегациями. |
The voluntary contributions made by the Government of Cyprus ($7,245,400) and Greece ($3,250,000) towards the cost of the Force for the period from 1 July to 31 December 1995, totalling $10,495,400, have been paid. |
Добровольные взносы правительства Кипра (7245400 долл. США) и Греции (3250000 долл. США) в счет покрытия расходов Сил в период с 1 июля по 31 декабря 1995 года на общую сумму 10495400 долл. США поступили. |
Seventeen workshops were held in 7 western countries: 6 in Switzerland, 3 in the Netherlands, 3 in Germany, 2 in Austria and 1 in France, Greece and Spain. page |
В семи западных странах было проведено 17 рабочих совещаний: 6 - в Швейцарии, 3 - в Нидерландах, 3 - в Германии, 2 - в Австрии и 1 - во Франции, Греции и Испании. |
Mr. TAKASU (Controller) expressed his gratitude for the contributions of Member States to the missions in the form of both troops and cash, such as the very generous contribution of the Governments of Greece and Cyprus to UNFICYP. |
Г-н ТАКАСУ (Контролер) выражает признательность государствам-членам за их вклад в содержание миссий - как за предоставленные контингенты, так и за взносы натурой, - например, за исключительно щедрые взносы на содержание ВСООНК, внесенные правительствами Греции и Кипра. |
The Prime Minister of Greece, Mr. Mitsotakis, addressing the General Assembly in 1981 in his capacity as Foreign Minister stressed, inter alia, that: |
Премьер-министр Греции г-н Митсотакис, выступая в Генеральной Ассамблее в 1981 году в своем качестве министра иностранных дел, подчеркнул, помимо прочего, что |
The foreign universities which are more easily accessible to Cypriot secondary school graduates are the universities of Greece (39 per cent), United Kingdom (26 per cent), United States of America (20 per cent), Germany (4 per cent). |
В число иностранных университетов, которые являются более доступными для кипрских выпускников средних школ, входят университеты Греции (39%), Соединенного Королевства (26%), Соединенных Штатов Америки (20%) и Германии (4%). |
(c) Collects and develops scientific information on issues of equality and cooperates with international organizations as well as with educational, scientific and research institutes in Greece or abroad that have similar objectives; |
с) собирается и обрабатывается научная информация по вопросам равноправия и осуществляется сотрудничество с международными организациями, а также с учебными и научно-исследовательскими учреждениями в Греции и за границей, которые занимаются аналогичными вопросами; |
Organization of the Meeting by the General Secretariat for Equality in cooperation with the Organization for the Employment of the Labour Force, with participation of representatives from Spain, Portugal, Greece and Belgium |
Данное совещание, в котором приняли участие представители Испании, Португалии, Греции и Бельгии, было организовано Генеральным секретариатом по вопросам равноправия в сотрудничестве с Организацией по обеспечению занятости |
Despite the legislative regulations and programmes that have been applied in Greece in the past few years for people with special needs, there are still significant problems in the application of equal opportunities for these people and in the elimination of prejudice by society. |
Несмотря на правовые нормы и программы, осуществленные в Греции за последние несколько лет в интересах лиц с особыми потребностями, в стране все еще существуют значительные трудности с реализацией принципа равных возможностей для лиц с особыми потребностями и устранением общественных предрассудков. |
The multiple employment of women farmers in Greece has been developed without organization, without a system and is not recognized by the official statistics on the employment of the labour force, although it is considered socially necessary and financially valuable. |
В Греции такой вид занятости среди женщин, проживающих в сельских районах, развивался без какой-либо организации, на несистематизированной основе и не учитывается в официальных статистических данных о занятости рабочей силы, хотя рассматривается в качестве социально необходимого и выгодного в финансовом отношении вида занятости. |
Greece - Enel operates here through Enel Green Power's hydropower (19 MW), photovoltaic (72 MW), and wind (200 MW) power plants for a total of 291 MW. |
Греция В Греции Enel работает через гидроэлектростанцию Enel Green Power (19 МВт), фотоэлектрическую станцию (71 МВт) и ветряную электростанцию (199 МВт) общей мощностью в 289 МВт. |
In post-war Greece, there was a change in the "extended" (cohabitation of three blood relatives) and the "nuclear" (cohabitation of parents with their children) family which is the most prevailing form of family in Greek society. |
В послевоенной Греции наблюдается изменение "семьи, состоящей из нескольких поколений" (совместное проживание трех поколений близких родственников), и "основной" семьи (проживание родителей со своими детьми), которая является наиболее распространенным видом семьи в греческом обществе. |
The inclusion of updates of national emission inventories for 1990 received from Austria, Belgium, Croatia, Czech Republic, Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Italy, Norway, Poland, Sweden and the United Kingdom; |
включение обновленных вариантов национальных кадастров выбросов за 1990 год, полученных от Австрии, Бельгии, Хорватии, Чешской Республики, Дании, Финляндии, Франции, Германии, Греции, Италии, Норвегии, Польши, Швеции и Соединенного Королевства; |
The voluntary contributions made by the Government of Cyprus ($14,420,333) and Greece ($6.5 million) towards the cost of the Force for the period from 1 January to 31 December 1996, totalling $20,920,333, have been paid. |
Добровольные взносы на общую сумму 20920333 долл. США на финансирование Сил в период с 1 января по 31 декабря 1996 года были внесены правительствами Кипра (14420333 долл. США) и Греции (6,5 млн. долл. США). |
Noting the agreement of the Government of Greece that, for the period under consideration, a proportion of its annual voluntary contribution will serve to cover, in part, the United Nations obligations regarding termination benefits payable to locally employed civilian staff, |
принимая во внимание согласие правительства Греции на то, что в течение рассматриваемого периода часть его ежегодного добровольного взноса пойдет на частичное погашение обязательств Организации Объединенных Наций по выплате выходного пособия набранному на местной основе гражданскому персоналу, |
This amount was inclusive of the one-third share of the cost of the Force to be met through voluntary contributions from the Government of Cyprus and the annual pledge of $6.5 million from the Government of Greece. |
Эта сумма включала одну треть расходов на содержание Сил, которые должны были покрываться за счет добровольных взносов правительства Кипра, и сумму годового объявленного взноса правительства Греции в размере 6,5 млн. долл. США. |