| The diaphragm and other methods are not sold in Greece. | Колпачки и другие механические средства прерывания беременности в Греции не продаются. |
| In Greece, women have received the most important European awards for the organization and operation of museums. | Женщины Греции получили наиболее престижные европейские премии за заслуги в области создания музеев и организации их работы. |
| There are perspectives and solutions for the development of women's sports in Greece. | В Греции существуют необходимые возможности и приемлемые решения для развития женских видов спорта. |
| Therefore, the situation in Greece concerning the position of women farmers in agriculture has not changed. | Таким образом, положение женщин, занятых в сельском хозяйстве, в Греции практически не изменилось. |
| There are three branches in Greece, at Thessaloniki, Ioannina and the Aegean. | В настоящее время в Греции действуют три таких центра: в Салониках, Ионическом и Эгейском регионах. |
| The 1980s were decisive for the modernization of the family in Greece. | Восьмидесятые годы оказали решающее влияние на изменение семейных отношений в Греции. |
| There are no surveys on the change of the role of fathers in Greece. | Исследований, касающихся изменения роли отца в Греции, не проводилось. |
| In Greece, there are public and private kindergartens. | В Греции имеются государственные и частные детские сады. |
| In general, to this day, a rational planning system for the social welfare services has not been applied in Greece. | В целом в настоящее время в Греции функционирует рациональная система планирования услуг в области социального обеспечения. |
| This joint-stock company is mixed since 49 per cent of its equity is owned by shareholders from Italy and Greece. | В этой смешанной акционерной компании 49 процентов акций принадлежит держателям из Италии и Греции. |
| Following the political changeover of 1974 in Greece, important advances have been achieved in the field of gender equality. | Вслед за политическими преобразованиями в Греции в 1974 году в сфере гендерного равенства был достигнут серьезный прогресс. |
| The study of gender and the Mass Media has not developed systematically in Greece. | В Греции изучение проблемы "гендер и СМИ" не является систематическим. |
| The representative of Greece felt that the term "coastal waters" used in the text of the draft resolution should be clarified. | Представитель Греции высказал мнение, что используемый в тексте проекта резолюции термин "прибрежные воды" следует разъяснить. |
| The major owners of world tonnage are, with the exception of Greece, the major trading nations. | Главными собственниками мирового тоннажа являются, за исключением Греции, основные торгующие державы. |
| The reply given by Greece regarding the "Wise-men" process does not reflect the realities. | Ответ Греции в отношении процесса использования услуг "старейшин" не отражает реалий. |
| The anticyclone which is expected shortly may carry the poisonous mixture to the territory of Hungary, Greece and Italy. | После ожидающегося в ближайшее время антициклона ядовитая смесь может накрыть территории Венгрии, Греции, Италии. |
| Within this framework, training courses were held for key staff of the Ministry of Health and specialized training is taking place in Greece. | В рамках этой деятельности были организованы учебные курсы для ключевых сотрудников министерства здравоохранения, а специализированная подготовка осуществляется в Греции. |
| A Meeting of Rapporteurs on Standardization of Bovine Meat was held in January 1998 in Athens, at the invitation of the Government of Greece. | По приглашению правительства Греции в Афинах в январе 1998 года было проведено совещание докладчиков по разработке стандартов на говядину. |
| The Committee expresses its concern about the high rate of abortion in Greece, and especially of abortions by teenagers. | Комитет выражает серьезную обеспокоенность высокой численностью абортов в Греции, особенно абортов среди подростков. |
| He outlined his Ministry's policies, pointing out the political emphasis given to the overall integrated management of coastal zones in Greece. | Он рассказал о политике своего министерства, подчеркнув то политическое значение, которое придается комплексному управлению прибрежными районами Греции. |
| Land-use planning in Greece is still highly centralized, with the central Government developing regulations and policies and also delivering programmes. | Планирование землепользования в Греции по-прежнему носит крайне централизованный характер, при этом центральное правительство разрабатывает правила и политику и осуществляет соответствующие программы. |
| The object was to annex the island to Greece (enosis). | Цель состояла в присоединении острова к Греции ("энозис"). |
| Similar satellite-based GPS activity, which emphasizes the seismological investigation of central and northern Greece. | Проводится аналогичная деятельность с использованием спутниковой системы ГПС с уделением особого внимания сейсмологическому исследованию центральных и северных районов Греции. |
| EUTELSAT satellites are used by OTE and other enterprises in Greece mainly for TV and business services. | Спутники ЕВТЕЛСАТ используются ОТЕ и другими компаниями в Греции в основном для телевизионного вещания и для оказания услуг деловым предприятиям. |
| In Spain, Greece and Portugal the stratification for area frame sampling was carried out using satellite imagery. | В Испании, Греции и Португалии составляется стратификация для территориальной выборки с использованием изображений, получаемых с помощью ИСЗ. |