Английский - русский
Перевод слова Greece
Вариант перевода Греции

Примеры в контексте "Greece - Греции"

Примеры: Greece - Греции
In addition, the reports of Greece, Italy, Portugal and Spain recall that these countries are members of the European Union and are therefore bound by frameworks of partnership. Кроме того, в докладах Испании, Греции, Италии и Португалии напоминается, что эти страны являются членами Европейского союза, что налагает на них соответствующие партнерские обязательства.
The delegation of Greece referred to correspondence from the Greek Ministry of Environment to the UNECE secretariat drawing attention to the lowering of the threshold for NOx emissions and the elaboration of a new national plan which would include the control of NOx emissions. Делегация Греции сослалась на переписку министерства окружающей среды с секретариатом ЕЭК ООН и обратила внимание на снижение предельных значений для выбросов NOx и разработку нового национального плана, включающего в себя контроль за выбросами NOx.
In this respect "vulnerable" groups within Greece, such as Roma people and their children, migrant workers, refugees and asylum-seekers, and their human rights situation, are at the core of the concern of the authorities. В этой связи власти уделяют особое внимание уважению прав человека таких проживающих в Греции "уязвимых" групп, как рома и их дети, трудящиеся-мигранты, беженцы и просители убежища.
Article 20, paragraph 1 (c), of the Citizenship Code allows the competent authorities to deprive persons of their Greek citizenship, if, while living abroad, they commit, for the benefit of a foreign State, acts contrary to the interests of Greece. Пункт 1 с) статьи 20 Кодекса о гражданстве позволяет компетентным органам лишать греческого гражданства лиц, которые, проживая за границей, совершили в интересах какого-либо иностранного государства действия, нанесшие ущерб Греции.
It will be recalled that the partnership Republic of Cyprus, established in 1960 by the two co-founder peoples, was destroyed by the Greek Cypriots in 1963 with the ultimate aim of annexing the island to Greece. Следует напомнить, что двухобщинная Республика Кипр, созданная в 1960 году двумя народами-сооснователями, была уничтожена киприотами-греками в 1963 году с конечной целью присоединения острова к Греции.
Hiding behind the mask of "government of Cyprus", the Greek Cypriot administration, supported by Greece, is continuing with its military build-up and activities in South Cyprus, thus aggravating the crisis of confidence between the two sides. Прикрываясь личиной «правительства Кипра», кипрско-греческая администрация при поддержке Греции продолжает осуществлять наращивание своего военного присутствия и военной деятельности на юге Кипра, что обостряет кризис доверия в отношениях между сторонами.
Statements were made by the representatives of Mexico, Greece, Guatemala, Germany, Italy, the United Kingdom, El Salvador, Sweden, Canada, Sri Lanka, Malaysia, Portugal, Japan, India and Colombia. С заявлениями выступили представители Мексики, Греции, Гватемалы, Германии, Италии, Соединенного Королевства, Сальвадора, Швеции, Канады, Шри-Ланки, Малайзии, Португалии, Японии, Индии и Колумбии.
The experts of a group called "Focus", a joint humanitarian initiative of Austria, Greece, Russia and Switzerland which assessed the condition of destroyed and damaged heating equipment and the systems of energy and water supply, came to the same conclusions. Об этом же говорят и выводы экспертов группы "Фокус" (гуманитарная инициатива Австрии, Греции, России, Швейцарии), проведших обследование разрушенного и поврежденного отопительного оборудования, электросистем и систем водоснабжения.
In the same vein, we wish to extend our warm condolences and sympathy to the friendly Government and people of Greece and to the families of victims of the tremor that hit there earlier this month. Мы хотим также выразить наши глубокие соболезнования и сочувствие правительству и народу дружественной Греции, а также семьям жертв землетрясения, случившегося там в этом месяце.
(a) Colloquium on the use of space technology in environmental management of the Mediterranean region, organized by the European Association for the International Space Year in Greece; а) коллоквиум по проблемам применения космической техники для рационального использования окружающей среды в Средиземноморском регионе, организуемый в Греции Европейской ассоциацией по проведению Международного года космоса;
Human rights are guaranteed by the Constitution and the judicial system of Greece that defends and protects human liberties, religious freedom and tolerance, at the same time maintaining exemplary democratic institutions. Права человека гарантируются Конституцией и судебной системой Греции, которая охраняет и защищает свободы человека, религиозные свободы и терпимость, обеспечивая в то же время примерное функционирование демократических институтов.
The representatives of Greece (in the capacity of Presidency of the European Union) and Serbia and Montenegro were invited, at their request, to participate in the discussion and made statements. По просьбе представителей Греции (в качестве страны, председательствующей в Европейском союзе) и Сербии и Черногории они были приглашены участвовать в обсуждении и выступили с заявлениями.
Statements were made by the representatives of Belarus, Switzerland, Sweden, Cuba, Romania, Mexico, the Sudan, the Russian Federation, Slovakia, Jordan, Greece, Ukraine, Egypt and Venezuela. С заявлениями выступили представители Беларуси, Швейцарии, Швеции, Кубы, Румынии, Мексики, Судана, Российской Федерации, Словакии, Иордании, Греции, Украины, Египта и Венесуэлы.
The report had received a huge amount of publicity: 2,500 copies in Greek and English had been distributed, free of charge, both in Greece and abroad, thanks to funding from the Ministry of the Interior. Доклад широко освещался в стране: при финансовой поддержке Министерства внутренних дел Греции в самой стране и за рубежом было бесплатно разослано 2500 экземпляров данного доклада на греческом и английском языках.
With the adoption of the "Joint Military Doctrine" by the Greek Cypriot administration and Greece in 1993, the former has been integrated into the military sphere of the latter by the extension of Greek air and naval power to South Cyprus. С утверждением киприотско-греческой администрацией и Грецией в 1993 году «совместной военной доктрины» первая была вовлечена в военную сферу последней путем распространения сферы действия военно-воздушных и военно-морских сил Греции на Южный Кипр.
Following a response from MIF dated 17 October 2002 which explained the circumstances of the incident, the Committee decided at its 243rd meeting on 11 December to forward the MIF response to Greece for the latter's information. После получения ответа МСП от 17 октября 2002 года, в котором описывались обстоятельства данного инцидента, Комитет на своем 243-м заседании, состоявшемся 11 декабря, постановил препроводить ответ МСП Греции для ознакомления.
In the discussion that followed, statements and observations were made by representatives of Belgium, Burkina Faso, Egypt, France, Greece, India, Indonesia, Lesotho, Mexico, Switzerland, Uganda, United Republic of Tanzania and the United States of America. В ходе последующей дискуссии с заявлениями и замечаниями выступили представители Бельгии, Буркина-Фасо, Греции, Индии, Индонезии, Лесото, Объединенной Республики Танзания, Соединенных Штатов Америки, Уганды, Швейцарии и Франции.
However, according to Greece, the projected effects of all these measures would not be sufficient to reduce its NOx emissions in line with the requirements of the NOx Protocol, even by 2010. Однако, по мнению Греции, прогнозируемое воздействие всех этих мер будет недостаточным для сокращения выбросов NOx до уровня, соответствующего требованиям Протокола по NOx даже в 2010 году.
His delegation was pleased to note that other delegations, including those of Austria, Greece, the Netherlands, New Zealand, Portugal and Slovenia, had expressed similar reservations about the use of the word "principles". Его делегация с удовлетворением отмечает, что прочие делегации, включая делегации Австрии, Греции, Нидерландов, Новой Зеландии, Португалии и Словении, высказали аналогичные оговорки относительно употребления слова «принципы».
In this context, the Administrative Committee welcomed the offer of the Government of Greece to host a session of the TIR Contact Group in Athens to discuss in particular the application of the amended provisions of the Convention under Phase II of the TIR revision process. В этой связи Административный комитет одобрил предложение правительства Греции об организации сессии Контактной группы МДП в Афинах для обсуждения, в частности, вопроса о применении измененных положений Конвенции в рамках этапа II процесса пересмотра МДП.
Statements were made by the representative of Egypt; H.E. Mr. Evàngelos Venizélos, Minister of Culture of Greece; and the representatives of China, New Zealand, Mali, Japan, Ukraine, Argentina and Italy. С заявлениями выступили представитель Египта; министр культуры Греции Его Превосходительство г-н Эвангелос Венизелос; и представители Китая, Новой Зеландии, Мали, Японии, Украины, Аргентины и Италии.
Statements were made by the representatives of New Zealand, Sweden, Portugal, Austria, Guatemala, Italy, China, Uruguay, the Netherlands, Sierra Leone, Belarus, Myanmar, Brazil, Viet Nam and Greece. С заявлениями выступили представители Новой Зеландии, Швеции, Португалии, Австрии, Гватемалы, Италии, Китая, Уругвая, Нидерландов, Сьерра-Леоне, Беларуси, Мьянмы, Бразилии, Вьетнама и Греции.
With reference to the letter of the Chairman of the Counter-Terrorism Committee dated 4 April 2003, the Permanent Mission of Greece has the honour to submit herewith supplementary information in response to the points raised in the aforementioned letter. Постоянное представительство Греции, ссылаясь на письмо Председателя Контртеррористического комитета от 4 апреля 2003 года, имеет честь настоящим препроводить дополнительную информацию в ответ на вопросы, поставленные в вышеупомянутом письме.
The representative of Greece, speaking on behalf of the European Union, said that the EU objected to the submission of draft agreed conclusions by the Group of 77 and China, and had explained the reasons for its objection in the Bureau. Представитель Греции, выступая от имени Европейского союза, указал, что ЕС возражает против представления проекта согласованных выводов Группой 77 и Китаем и разъяснил в президиуме основания для возражений.
by the representatives of Austria, Canada, Germany, Greece, Ireland, Italy, Norway, представители Австрии, Германии, Греции, Ирландии, Италии, Канады, Норвегии,