First, Greece's banks must be reopened without delay. | Во-первых, надо незамедлительно возобновить работу банков Греции. |
It has offered more to the history of Greece than any other place. | Вклад его в историю Греции - больше, нежели какого-либо другого места. |
It is found in south-western Bulgaria and Greece. | Встречается на юго-западе Болгарии и севере Греции. |
This UNDESA-UNECE meeting, hosted by the Government of Greece at the UN Training Centre in Thessalonika, brought together senior representatives from all 26 countries with economies in transition. | В этом совещании ДЭСВООН-ЕЭК ООН, организованном правительством Греции в Учебном центре ООН в Тесалониках, участвовали старшие должностные лица, представлявшие все 26 стран с переходной экономикой. |
The present situation in Cyprus came into being after the coup in 1974 engineered by Nikos Sampson, the coup leader, who was acting in coordination with the colonels' junta in Greece. | Нынешняя ситуация на Кипре возникла после переворота 1974 года, совершенного под руководством Никоса Сампсона, который действовал при поддержке хунты черных полковников в Греции. |
Mr. Giovas (Greece): Greece has repeatedly stated its concern on the situation in the territories of Croatia under temporary United Nations protection. | Г-н Гиовас (Греция) (говорит по-английски): Греция неоднократно выражала свою озабоченность по поводу ситуации на территориях Хорватии, находящихся под временной защитой Организации Объединенных Наций. |
Greece had also become a party to the Rome Statute of the International Criminal Court and was in the process of preparing comprehensive legislation for its implementation. | Кроме того, Греция стала участницей Римского статута Международного уголовного суда и сейчас идет подготовка всестороннего законодательного акта в целях имплементации этого Статута. |
Austria, Canada, Finland, Greece, Ireland, Latvia, Netherlands, Poland, Slovakia, Spain | Австрия, Греция, Испания, Ирландия, Канада, Латвия, Нидерланды, Польша, Словакия, Финляндия |
Antigoni Dimitriadi (Greece) | Антигони Димитриади (Греция) |
SEETO is being developed by the European Union with the assistance of two well- established consulting companies, GOPA of Germany and TRADEMCO of Greece. | Деятельность по формированию ТОЮВЕ ведется Европейским союзом при содействии двух авторитетных консультационных компаний - "ГОПА" (Германия) и "Традемко" (Греция). |
For the same reason, it is disingenuous to claim that the troika forced Greece into excessive austerity. | По этой же причине несправедливо утверждать, что тройка принудила Грецию к чрезмерной строгости. |
Sophianos did not return to live in Greece; only briefly visiting in 1543. | Софианос не вернулся в Грецию, лишь кратко посетил её в 1543 году. |
The meeting was attended by delegations representing the following countries: France; Greece; New Zealand; Spain and Switzerland. | На Совещании присутствовали делегации, представлявшие следующие страны: Грецию, Испанию, Новую Зеландию, Францию и Швейцарию. |
Thanks Greece for inviting the Director-General of UNESCO and representatives from the United Kingdom of Great Britain and Ireland to the inauguration ceremony of the museum; | благодарит Грецию за приглашение Генерального директора ЮНЕСКО и представителей Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии на церемонию открытия этого музея; |
Take immediate measures to make sure that all unaccompanied children are given a guardian and a safe residence when they arrive in Greece (Norway); | 83.79 принять незамедлительные меры по обеспечению того, чтобы всем несопровождаемым детям по прибытии в Грецию назначался опекун и предоставлялось безопасное жилье (Норвегия); |
Our resolve to further improve our relations with Greece through the current process of constructive dialogue remains intact. | Наше стремление к дальнейшему улучшению отношений с Грецией через продолжающийся процесс конструктивного диалога остается неизменным. |
Next meeting will be on sustainable development of problem areas in South European historic centres, jointly organized by Greece and Egypt. | Следующее совещание будет посвящено вопросам устойчивого развития проблемных районов в исторических центрах Южной Европы; оно будет организовано совместно Грецией и Египтом. |
I have the honour to transmit the following information on the national measures adopted by Greece to comply with the specific obligations set out in paragraphs 3 to 7 of Security Council resolution 883 (1993). | Имею честь препроводить следующую информацию о предпринятых Грецией национальных мерах по выполнению конкретных обязательств, изложенных в пунктах 3-7 резолюции 883 (1993) Совета Безопасности. |
The third sentence of paragraph 43 ("The trade embargo imposed by Greece in February 1994..."), should be revised to state: "The illegal trade embargo imposed by Greece as a unilateral measure in February 1994...". | Третье предложение пункта 43 ("Торговое эмбарго, введенное Грецией в феврале 1994 года...") следует изменить следующим образом: "Незаконное торговое эмбарго, введенное Грецией в одностороннем порядке в феврале 1994 года..." |
I'd - there's one story I'd just like to mention. This comes from "The Iliad." But it tells you what this spirituality should be. You know the story of "The Iliad," the 10-year war between Greece and Troy. | Хочется рассказать вам одну историю. Эта фабула из «Илиады» является хорошей иллюстрацией того, что есть духовность. Вы знаете, что сюжет «Илиады» разворачивается на фоне 10-летней войны между Грецией и Троей. |
The National Youth Council in Greece believed that it was its duty to further those policies. In the contemporary world individuals from different cultural, national and religious backgrounds lived side by side. | З. Национальный греческий совет молодежи считает своим долгом внести свой вклад в успешное осуществление этих мер, поскольку современный мир обязывает людей различных культур, национальностей и религий жить бок о бок друг с другом. |
The Greece Papanikolis U214 class is equipped with a hoistable radar mast which does not penetrate the pressure hull of the submarine. | Греческий класс U214 Papanikolis, оборудуется выдвижной радарной мачтой, не проникающей в прочный корпус субмарины. |
The Greek question [concerning the situation in northern Greece] [preliminary question] | Греческий вопрос [о положении в северной части Греции] [предварительный вопрос] |
After the elections of 6 May 2012, the President of Greece, Karolos Papoulias, mandated New Democracy leader Antonis Samaras to form a coalition government. | Итоги выборов в Греческий парламент 6 мая 2012 7 мая Президент Греческой Республики Каролос Папульяс встретился с лидером Новой Демократии Антонисом Самарасом и отдал поручение начать процесс формирования коалиционного правительства. |
In 2000, Enel launched a project to connect Italy's and Greece's power grids by laying a 160 km underwater power line, capable of carrying 600 megawatts, to connect Otranto (Apulia) with the Greek city of Aetos. | Новые станции и альтернативные источники энергии В 2000 году Enel запустила проект по объединению итальянской и греческой электросети, проложив подводную линию длиной 160 км, соединяющую Отранто (Апулия) и греческий город Аэтос (Пелопоннес), и мощностью 600 мВт. |
European authorities must come to understand that the next act of the Greek tragedy will not be confined to Greece. | Европейские власти должны прийти к пониманию того, что следующий акт греческой трагедии не будет ограничиваться Грецией. |
Greece claimed the southern region which corresponded to that of ancient Macedonia, attributed as part of Greek history, and had a strong Greek presence. | Греция претендовала на южный регион, который соответствовал территории собственно Древней Македонии, относящийся к греческой истории, и имел сильное греческое присутствие. |
Thus, Greece made their international debut fourteen years later in the EuroBasket 1949 in Cairo, Egypt. | Дебют греческой сборной на Евробаскете состоялся в 1949 году в Каире. |
While most of the Hellenic Army was dislocated on the Albanian front to fend off the relentless Italian counter-attacks, a rapid German Blitzkrieg campaign commenced in April 1941, and by June (with the conquest of Crete) Greece was defeated and occupied. | В то время как большая часть греческой армии дислоцировалась на албанском фронте, чтобы отбиваться от итальянских контратак, в апреле 1941 года начался стремительный немецкий блицкриг, и к июню Греция потерпела поражение. |
Finally, the HAUW designed the Program "Information of women students and new scientists on the profession of researcher", in collaboration with the Marie Curie Fellow Association of Greece. | Наконец, в сотрудничестве с Греческой ассоциацией молодых ученых им. Марии Кюри ГАЖПУ разработала программу "Информирование студенток и молодых ученых женского пола об особенностях профессии исследователя". |
Another similar project is Birthright Greece, aimed at the Greek Diaspora. | Похожие цели имеет организация Birthright Greece, организованная греческой диаспорой Greek Diaspora. |
The bank was established in May 1998 with the capital of million. The only shareholder of the bank was Emporiki Bank of Greece. | Банк был основан в мае 1998 года с капиталом в $ 3млн, единственным акционером банка выступал Emporiki Bank of Greece. |
Realizing her potential, Hatzigiannis signed Valando to his label M2 in co-operation with Universal Music Greece in 2012. | В 2012 году Хадзиянис записал Валанто на свой лейбл M2 в сотрудничестве с Universal Music Greece. |
"From Day One, we worked closely with consultants to develop the most energy efficient solutions for each application," said Mr. Stavros Tsavalos, managing director of Carrier Greece. | "С первого же дня мы тесно работали с консультантами, чтобы разработать наиболее энергетически эффективные решения для каждого приложения," сказал господин Ставрос Тсавалос, управляющий директор Carrier Greece. |
He went for a tour in Greece in 1832-1833, and published various works on its topography and archaeology, the most famous of which is "Wordsworth's" Greece (1839). | В 1832-1833 годах совершил поездку в Грецию, где изучал её топографию и археологию, отразив результаты своих исследований в нескольких научных трудах, самым известным из которых является «Greece» (1839). |
I would match the best of Troy against the best of Greece any day. | В любой момент я выставлю лучших из троянцев против лучших из греков. |
It came from Greece to a Scythian barrow. | В скифский курган амфора попала от греков. |
Despite all these broad rights given the Greeks on the island to Greece from the binding studies did not cut rates. | Несмотря на все эти широкие права, предоставленные греков на острове в Грецию из обязательных исследований не понижать процентные ставки. |
Herodotus tells that it was believed that the decisive battle of Himera between Carthaginian and Greek forces on Sicily took place on the very same day that the Greeks met with the Persians in the famous battle of Salamis in 480 BCE in Greece itself. | Геродот пишет, что карфагенцы потерпели поражение от сицилийских греков в тот же самый день, что и персы в знаменитой битве при Саламине. |
The English name Greece and the similar adaptations in other languages derive from the Latin name Graecia (Greek: Γpaιkίa), literally meaning 'the land of the Greeks', which was used by Ancient Romans to denote the area of modern-day Greece. | Названия Греции в англо-германских языках происходят от латинского названия лат. Graecia буквально означающего «земля греков», которое использовалась древними римлянами для обозначения территории современной Греции. |