| There is a complete legal framework in Greece, as already mentioned, ensuring the exercise of the rights of the persons under the Convention. | Как уже упоминалось, в Греции разработана всеобъемлющая правовая база, обеспечивающая осуществление предусмотренных Конвенцией прав граждан. |
| In Greece, at the initiative of UNHCR and the National Commission for Human Rights, a mechanism has been established to monitor racist attacks by recording incidents through voluntary testimonies of victims. | В Греции по инициативе УВКБ и Национальной комиссии по правам человека был создан механизм мониторинга расистских нападений путем регистрации инцидентов на основе добровольных показаний жертв. |
| Aznar was not the only conservative to replace a socialist government in the Mediterranean world, and the recent defeat of the socialists in Greece is unlikely to be the last. | Аснар был не единственным консерватором, сместившим правительство социалистов в средиземноморье, и маловероятно, чтобы недавнее поражение социалистов в Греции стало последним. |
| The military regime of Greece has callously violated the independence of Cyprus. [It has acted] without trace of respect for the democratic rights of the Cypriot people... | "Военный режим Греции грубо нарушил независимость Кипра. [Он действовал,] не проявив ни малейшего уважения к демократическим правам кипрского народа..." |
| One key lesson ignored in the Greece debacle is that when a bailout becomes necessary, it should be done once and definitively. | Один из важнейших выводов, который был поспешно игнорирован во время фиаско в Греции, заключается в том, что когда финансовая помощь становится необходимой, она должна быть предоставлена один раз и окончательно. |
| In 2011, Greece adopted domestic legislation for the implementation of the Rome Statute. | В 2011 году Греция приняла внутригосударственное законодательство об имплементации Римского статута. |
| Burkina Faso, Cambodia, Greece, Lebanon, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Uruguay: draft resolution | Буркина-Фасо, бывшая югославская Республика Македония, Греция, Камбоджа, Ливан и Уругвай: проект резолюции |
| The report indicates that following the change of Government in March 2004, "Greece has begun developing an integrated and cohesive strategic intervention, aiming to stress both the national importance and the supra-national dimension of gender equality issues". | В докладе отмечается, что после смены правительства в марте 2004 года «Греция начала разработку комплексной и всеобъемлющей стратегической программы действий, ориентированной на пропаганду как национальной важности, так и наднациональных масштабов проблематики гендерного равенства». |
| Belgium, Finland, France, Greece, Guatemala, Ireland, Japan, Kenya, Nicaragua, Nigeria, Poland, Sweden. | Бельгия, Гватемала, Греция, Ирландия, Кения, Нигерия, Никарагуа, Польша, Финляндия, Франция, Швеция, Япония. |
| Take all necessary measures to reduce the existing situation of discrimination and proceed in the near future to the equal allocation of lands, irrespective of the nationality of the owners (Greece); | принять все необходимые меры для сокращения существующих масштабов дискриминации и в будущем подходить к распределению земель с равных позиций без оглядки на национальную принадлежность владельцев (Греция); |
| BERLIN - One can only feel sorry for Greece. | БЕРЛИН - Грецию можно лишь пожалеть. |
| In total the carrier evacuated 3,000 Chinese citizens from Libya via Greece. | В этот период компания вывезла из Ливии через Грецию около трёх тысяч китайских подданных. |
| Hungary also encouraged Greece to follow up with child abuse cases to bring those responsible to justice. | Венгрия также призвала Грецию предпринимать дальнейшие действия в отношении случаев жестокого обращения с детьми для привлечения виновных к ответственности. |
| At last they came to Greece, where the sun was warm and kindly. | Наконец, они прилетели в Грецию, где солнце было тёплым и добрым |
| The difficulties of the Soviet years which were dropped out on a share of Greeks of Russia, and the transitional economic ailments resulted in mass outflow of the Greek population from the countries of the former USSR to Greece, certainly, steel for Hellenism new test. | Трудности советских лет, выпавшие на долю греков России, и экономические неурядицы переходного периода, приведшие к массовому оттоку греческого населения из стран бывшего СССР в Грецию, безусловно, стали для эллинизма новым испытанием. |
| Irregular migration and the improvement of asylum procedures are among the most pressing challenges that Greece faces. | В число самых острых проблем, стоящих перед Грецией, входят нелегальная миграция и усовершенствования в процедуре предоставления убежища. |
| PARIS - After months of wrangling, the showdown between Greece and its European creditors has come down to a standoff over pensions and taxes. | ПАРИЖ - Противостояние между Грецией и ее европейскими кредиторами после нескольких месяцев споров зашло в тупик из-за вопроса пенсий и налогов. |
| In this context, the Ministers recall the message to the European Union by the South-east European countries, presented by Greece on behalf of the participating States, at the General Affairs Council of the European Union on 24 February 1997 and reaffirm its contents. | В этом контексте министры напоминают о послании, направленном Европейскому союзу странами Юго-Восточной Европы и представленном Грецией от имени государств-участников на заседании Совета по общим делам Европейского союза 24 февраля 1997 года, и вновь подтверждают его актуальность. |
| Compliance by Greece, Latvia and the European | Соблюдение Грецией, Латвией и Европейским |
| Another of Constantine's generals effectively cut all communication between Athens and northern Greece. | Ещё один из его сторонников успешно оборвал линии коммуникаций между Афинами и северной Грецией. |
| In one incident, Achilles, the famous warrior of Greece, takes his troops out of the war, and the whole war effort suffers. | В одном из эпизодов знаменитый греческий полководец Ахилл выводит свои войска из боя, что затрудняет дальнейшие военные действия. |
| Victoria's cousin Prince Nicholas of Greece and Denmark remembered one stay there as "the jolliest, merriest house party to which I have ever been in my life." | Кузен Виктории Мелиты принц Николай Греческий описал одну из таких вечеринок, как «самую приятную и весёлую домашнюю вечеринку, на которой я когда-либо бывал». |
| In Greece, the Hellenic National Committee for ESD was established as a high-level coordinating body with consultative status. | В Греции был создан Греческий национальный комитет по ОУР в качестве координационного органа высокого уровня с консультативным статусом. |
| Because of the membership of Greece and Cyprus in the European Union, Greek is one of the organization's 24 official languages. | Поскольку Греция является членом Европейского Союза, греческий - один из 23 официальных языков ЕС. |
| However, when the governor of Greece, John Capodistria (Ioannis Kapodistrias) (Kaπoδíσtpιaς) was assassinated in 1831 in Nafplion, the Greek peninsula plunged into confusion. | Тем не менее, когда правитель Греции Иоанн Каподистриа был убит в 1831 в Нафплионе, греческий полуостров погрузился в замешательство. |
| Two important sources of broad prosperity are blocked by Greece's system. | Два важных источника обширного процветания блокируются греческой системой. |
| The competitive position of Greece in the World Bank Logistics Performance Index has improved for Customs by 52 positions, from 94 to 42 over the period. | В соответствии с рассчитываемым Всемирным банком индексом эффективности логистики греческой таможне удалось повысить свою "конкурентоспособность" на 52 позиции, поднявшись за этот период с 94 до 42 места. |
| Albania is a signatory of bilateral treaties for reciprocal extradition with the Republic of Greece, Government of FYR Macedonia, and recently with the Egyptian Government. | Албания подписала двусторонние соглашения о экстрадиции с Греческой Республикой, с правительством бывшей югославской Республики Македонии и совсем недавно - с правительством Египта. |
| These relations have not only withstood the vicissitudes of time and circumstance, but have also strengthened in the face of the decades long campaign of the Greek Cypriot side, in collaboration with Greece to make Cyprus a Greek province (enosis). | Эти отношения не только прошли проверку временем и испытали немало превратностей, но и укрепились в связи с проведением в течение десятилетий кипрско-греческой стороной в сотрудничестве с Грецией кампании, направленной на то, чтобы сделать Кипр греческой провинцией (энозис). |
| In the end, Neoptolemus consents to take Philoctetes back to Greece, even though that will expose him to the anger of the army. | В итоге Неоптолем решает помочь Филоктету вернуться в Грецию, хоть такой поступок и навлечёт на юношу гнев Одиссея и греческой армии. |
| Another similar project is Birthright Greece, aimed at the Greek Diaspora. | Похожие цели имеет организация Birthright Greece, организованная греческой диаспорой Greek Diaspora. |
| Laguna has been featured on the cover of Vogue Germany, Vogue Greece, Rush magazine, Elle France, and Marie Claire Italy. | Печаталась на обложках модных журналов - Vogue Germany, Vogue Greece, Rush magazine, Elle France и Marie Claire Italy. |
| He also wrote and illustrated books about the ancient world, including Pompeii, Greece and Rome at War, The Greek Armies, The Roman Army, Colosseum: Rome's Arena of Death, and the award-winning Legend of Odysseus. | Автор множества книг (и иллюстраций к ним), в том числе «Pompeii», «Greece and Rome at War», «The Greek Armies», «The Roman Army» и отмеченной наградами «Legend of Odysseus». |
| It was released in Greece and Cyprus by Sony Music Greece in May 2002. | Был выпущен 22 июня 2011 года в Греции и Кипре на звукозаписывающем лейбле «Sony Music Greece». |
| Politics of Greece List of newspapers in Greece "Greece today - Media - The Press". | Новый лозунг, используемый при рекламе туризма в Греции: «Greece, the true experience». |
| The second of these games, against Greece was forfeited by the Greeks, who had travel problems. | Но и вторая игра против Греции не состоялась, так как у греков возникли проблемы в пути. |
| The Persian king, Darius... annoyed by the notion of Greek freedom... has come to Greece to bring us to heel. | Царь персов Дарий, раздраженный свободой греков, пришел в Грецию, чтобы подчинить нас. |
| After a 1985 agreement between the governments of Poland and Greece that enabled Greek refugees to receive retirement pensions at home, the number of Greeks in Poland has deteriorated further. | После подписания в 1985 году польско-греческого соглашения о предоставлении греческим беженцам пенсий по старости на исторической родине число греков в Польше резко сократилось: многие выехали на родину... |
| Consisting of five values (1 drachma, 2, 5, 10 and 25 drachmae), it commemorated both an 1824 Greek victory over the Ottoman Empire at Gerontas Bay and the 1912 vote for union with Greece. | Состоящий из марок пяти номиналов (1, 2, 5, 10 и 25 драхм), он был посвящён как победе греков над Османской империей в бухте Геронтас в 1824 году, так и голосованию в 1912 году за объединение с Грецией. |
| The 1955 Istanbul Pogrom caused most of the Greek inhabitants remaining in Istanbul to flee to Greece. | Прошедший в 1955 году Стамбульский погром заставил оставшихся греков покинуть Турцию в кратчайшие сроки. |