That ghastly chap who stole Helen of Troy and started all that nasty business in Greece. |
Этот жутки парень, укравший Елену из Трои и учинивший весь этот мерзкий бизнес в Греции. |
She said she'd send me a picture from Greece. |
Она говорила, что пришлет мне фотографию из Греции. |
From the time of ancient Greece to the present day, philosophers and scholars have argued man is essentially rational. |
Со времен Древней Греции по настоящий день философы - ученые не утверждали, что человек главным образом рационален. |
I'd never been to Greece. |
Я не была никогда в Греции. |
I won first prize in a sports lottery, a training week at the Olympic swim center in Greece. |
Я выиграл первый приз спортивной лотереи, недельные тренировки в Олимпийской плавательном центре в Греции. |
It's about life in ancient Greece and... |
Она про жизнь в древней Греции и... |
The Committee wishes to express its appreciation to Greece for its obvious willingness to deal with the various issues raised by the Committee. |
Комитет желает выразить признательность Греции за ее очевидное стремление обсуждать различные вопросы, затронутые Комитетом. |
Between 10 and 13 July, Mr. Vance met with the Foreign Ministers of Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
В период с 10 по 13 июля г-н Вэнс встретился с министрами иностранных дел Греции и бывшей югославской Республики Македонии. |
The Government of Greece will inform you, as soon as possible, of the final outcome of the relevant proceedings. |
Правительство Греции проинформирует Вас, как только это будет возможно, об окончательных результатах предпринимаемых соответствующих мер. |
I did nine ones in Greece. |
В Греции я доставил 9 подарков. |
Pledged contributions of $3,250,000 from the Government of Greece remain outstanding for this period. |
Объявленные правительством Греции на этот период взносы в размере З 250000 долл. США по-прежнему не выплачены. |
Minister of Defense, Government of Greece. |
Министр национальной обороны, правительство Греции. |
Her Government appreciated the intentions of the Governments of Cyprus and Greece to increase their financial contributions to UNFICYP. |
Ее правительство воздает должное намерению правительств Кипра и Греции увеличить свои финансовые взносы на содержание ВСООНК. |
The representative of Greece should consult the United Nations Office of Legal Affairs on the subject. |
Представителю Греции следовало бы проконсультироваться с Управлением по правовым вопросам Организации Объединенных Наций по данной проблеме. |
The Government of Greece contributed Dr 13 million (approximately $60,000) to this programme. |
Правительство Греции выделило на эту программу 13 млн. драхм (примерно 60000 долл. США). |
The Olympic Games in ancient Greece were convened for the day of the first full moon after the summer solstice, which today coincides with mid-July. |
В Древней Греции Олимпийские игры начинались в первый день полнолуния после летнего солнцестояния, чему сегодня соответствует середина июля. |
Today, as in ancient Greece, the Olympic Games contribute to international understanding and mutual respect. |
Сегодня, как и в Древней Греции, Олимпийские игры способствуют международному пониманию и взаимному уважению. |
Further, it makes it necessary to request military help from Greece and to include Cyprus in the Greek defensive plans. |
Кроме того, это обусловливает необходимость обращаться за военной помощью к Греции и включать Кипр в греческие оборонные планы. |
Yet the crimes Greece has committed in Cyprus are neither recent nor confined to the events of 1974. |
Однако преступления Греции на Кипре не были совершены лишь в последнее время и не ограничиваются событиями 1974 года. |
Statements were made by the representatives of Mozambique, Belgium, Venezuela, Sweden, Greece, Germany and Lesotho. |
С заявлениями выступили представители Мозамбика, Бельгии, Венесуэлы, Швеции, Греции, Германии и Лесото. |
A seminar on forest fire prevention, land use and population was held in Greece in October and November 1991. |
В Греции в октябре-ноябре 1991 года прошел семинар по вопросам борьбы с лесными пожарами, землепользования и народонаселения. |
The Government of Greece, in a letter of 14 April 1994, agreed in principle to a visit in situ by the Special Rapporteur. |
Правительство Греции в письме от 14 апреля 1994 года согласилось с принципом поездки на места Специального докладчика. |
The Constitution of Greece guarantees equality in enjoying the fundamental human rights and freedoms. |
Конституция Греции гарантирует равенство граждан в осуществлении прав человека и основных свобод. |
This time, Albania accused Yugoslavia and Greece of provoking coordinated border incidents, which Yugoslavia rejects as unfounded and malicious. |
На этот раз Албания предъявила Югославии и Греции обвинения в провоцировании скоординированных пограничных инцидентов, которые Югославия отвергает как беспочвенные и злонамеренные. |
We believe that the passage of time will not make anyone forget the responsibility of Greece in the Cyprus issue. |
Мы полагаем, что с течением времени некоторые будут помнить об ответственности Греции в кипрском вопросе. |