After this ministerial week of the General Assembly, Greece will raise the Olympic flag in Sydney. |
После этой недели выступлений министров на Генеральной Ассамблее представитель Греции поднимет Олимпийский флаг в Сиднее. |
Allow me to open this debate with the following introduction in my capacity as Minister for Foreign Affairs of Greece. |
Позвольте мне начать сегодняшние прения со следующего заявления, которое я сделаю в качестве министра иностранных дел Греции. |
We are fortunate to have the Foreign Minister of Greece presiding in person over this important meeting. |
Мы рады приветствовать министра иностранных дел Греции на посту Председателя на этом важном заседании. |
The Committee thanked Greece for the oral presentation as well as for the written information. |
Комитет выразил признательность Греции за выступление, а также за письменное представление. |
Mr. D. Hadjidakis, on behalf of Greece, attended part of the twelfth meeting. |
От имени Греции г-н Д. Хаджидакис присутствовал на части двенадцатого сообщения. |
There is one organization - Women's Study Centre - listed for Greece in the Dimitra database. |
Существует одна организация - Женский учебных центр, которая зарегистрирована в базе данных проекта «Димитра» по Греции. |
The report provides a list of recommendations directed at both Albania and Greece and stresses the urgency of implementing long-term responses. |
В докладе приводится перечень рекомендаций, адресованных как Албании, так и Греции, и подчеркивается необходимость скорейшей выработки долгосрочной стратегии. |
Seizures in Finland, Greece and Spain remained more or less stable. |
Объемы изъятий в Греции, Испании и Финляндии оставались более или менее стабильными. |
In Sidiropoulos and Others v. Greece, the Court dealt with the right of individuals to register legally recognized associations. |
При рассмотрении дела «Сидиропулос и другие против Греции» Суд занимался правом отдельных людей на регистрацию законно признанных ассоциаций. |
The Committee welcomes the growing number of non-governmental organizations that play a prominent role in promoting women's empowerment in Greece. |
Комитет приветствует рост числа неправительственных организаций, играющих заметную роль в содействии расширению прав и возможностей женщин в Греции. |
We in Greece have also known terrorism. |
Нам в Греции также знаком терроризм. |
Greece* identifies 5 source categories and standards pursuant to Directives 99/13/EC and 94/63/EC. |
В Греции в соответствии с директивами 99/13/ЕС и 94/63/ЕС установлены пять категорий источников выбросов и соответствующие стандарты. |
We thank Her Excellency once again for her statement and wish Greece a successful and efficient chairmanship. |
Мы вновь благодарим Ее Превосходительство за ее выступление и желаем Греции успешного и эффективного председательства. |
Debt of Central Government and Public Entities (source: Bank of Greece) 2000 Forecast. |
Задолженность центрального правительства и государственных учреждений (источник: Банк Греции), прогноз на 2000 год. |
Many people with relatives in Greece have left to join them. |
Многие из тех, у кого имелись родственники в Греции, выехали к ним. |
From 1990 to 1999, the number of the unemployed in Greece increased by 146,000 people. |
С 1990 по 1999 год число безработных в Греции возросло на 146000 человек. |
The new Act gave, inter alia, a second opportunity to immigrants who resided in Greece illegally, to be regularized. |
Новый закон, среди прочего, предоставил еще одну возможность иммигрантам, нелегально проживающим в Греции, упорядочить свое положение. |
As noted previously, the rental sector in Greece is private. |
Как отмечалось ранее, сектор аренды жилья в Греции является частным. |
In fact, a major source for such assets, namely parental assistance and bequests, is very widespread in Greece. |
В Греции очень часто основным источником таких доходов является помощь со стороны родителей и наследство. |
Greece has the highest consumption as regards drinks containing a high percentage of alcohol. |
В Греции отмечен самый высокий уровень потребления крепких спиртных напитков. |
Primary, secondary and tertiary health services in Greece are offered by the National Health System. |
В рамках национальной системы здравоохранения в Греции предоставляется первичная, вторичная и третичная медицинская помощь. |
The establishment of the Technical Museum of Thessaloniki was an important measure taken by Greece for the development and diffusion of science. |
Создание музея техники в Салониках явилось важным шагом в развитии и распространении научных знаний в Греции. |
In Greece, the provisions of the Penal Code on active and passive bribery have been amended in 2000 so as to become more effective. |
В Греции положения Уголовного кодекса об активном и пассивном взяточничестве были изменены в 2000 году в целях повышения их действенности. |
Source: National Statistical Service of Greece, Labour Force Survey, National Observatory for Employment. |
Источник: Национальная статистическая служба Греции, Обследование рабочей силы, Национальный исследовательский центр по вопросам занятости. |
There is no social rented sector in Greece. |
Сектора социальной аренды в Греции не существует. |