The years 1963 to 1974 had been characterized by forced expulsions, acts of intimidation and ethnic cleansing, Greece's objective having been to annex the island to the continent. |
1963 и 1974 годы были отмечены высылками, актами устрашения и этническими чистками, которые проводились в целях присоединения острова к континентальной части Греции. |
The learners are undergraduate and postgraduate students from Universities all over Greece, young scientists, young and experienced researchers, local groups and local communities. |
Слушателями являются студенты старших курсов и аспиранты университетов со всей Греции, молодые ученые, молодые и опытные научные работники, местные группы и местные общины. |
At the time of writing, the Special Rapporteur had received contributions from Bosnia and Herzegovina, Greece, Indonesia, Italy, Montenegro, Serbia, and Thailand. |
На момент подготовки этого письма Специальный докладчик получила соответствующие материалы от Боснии и Герцеговины, Греции, Индонезии, Италии, Сербии, Таиланда и Черногории. |
Mr. Jurica: I should like to join others in warmly welcoming to this Chamber Her Excellency Ms. Dora Bakoyannis, Minister for Foreign Affairs of Greece and the Chairperson-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe for 2009. |
Г-н Юрица: Я хотел бы присоединиться к остальным и тепло поприветствовать в этом зале министра иностранных дел Греции и действующего Председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе на период 2009 года Ее Превосходительство г-жу Дору Бакояннис. |
According to one study, over half of businesses in Poland and Estonia are run by the entrepreneurs under 40 years of age, while in United Kingdom, Germany and Greece, less than 36 percent. |
Согласно одному из исследований, свыше половины торгово-промышленных предприятий в Польше и Эстонии возглавляются предпринимателями моложе 40 лет, в то время как в Соединенном Королевстве, Германии и Греции их доля составляет менее 36%. |
At its twenty-sixth session in 2001, the Committee against Torture also addressed the issue of trafficking in women and girls in its concluding observations on the reports of Georgia and Greece. |
На своей двадцать шестой сессии в 2001 году Комитет против пыток также рассмотрел проблему торговли женщинами и девочками в своих заключительных замечаниях по докладам Греции и Грузии. |
Greece concluded that the measures, following a conservative forecast, would bring emissions down to 300 kt by 2005 and to 295 kt by 2010. |
По заключению Греции эти меры, даже по скромным прогнозам, обеспечат сокращение уровня выбросов до 300 кт к 2005 году и 295 кт в 2010 году. |
It was decided that the national institutions of Denmark, France, Sweden and Greece would represent European national institutions on the International Coordinating Committee. |
Было принято постановление о том, что национальные учреждения Дании, Франции, Швеции и Греции будут представлять европейские национальные учреждения в Международном координационном комитете. |
In Greece, employment increases considerably in the long-term, while, in the short-term, its rate increases slightly. |
В Греции наблюдается значительный рост занятости в долгосрочном плане, в то время как краткосрочные темпы ее роста являются невысокими. |
In Greece, the right of workers to strike is safeguarded by the Constitution and the International Conventions and, in particular, by the provisions of the common law. |
В Греции право рабочих на забастовку охраняется Конституцией и международными конвенциями, а также, в частности, положениями общего права. |
However, there is not any such official definition in Greece and, therefore, this matter is better approached as part of the wider issue of problems in housing conditions, to be examined in a following section. |
Однако такого официального определения в Греции не существует, и поэтому этот вопрос лучше рассматривать как часть более широкого комплекса проблем, связанных с жилищными условиями, которые изложены в следующем разделе. |
The annual per head tobacco consumption in the mid-1990s was in Greece 2,920 cigarettes, while Spain followed with 2,100 cigarettes. |
В середине 90-х годов годовое потребление табака в Греции составляло 2920 сигарет, тогда как в следовавшей за ней Испании - 2100 сигарет. |
Establishment of the "Chamber Opera of Thessaloniki" as an autonomous section of the Northern Greece State Theatre; |
превращения Камерного оперного театра в Салониках в автономный филиал Государственного театра Северной Греции; |
The natural wealth and resources of Greece are freely disposed of and enjoyed by the Greek State under the preconditions and constraints laid down by the Constitution and the respective laws. |
Природные богатства и ресурсы Греции находятся в свободном распоряжении и использовании греческого государства при соблюдении непременных условий и ограничений, предусмотренных Конституцией и соответствующим законодательством. |
It is further noted that part of the Greek legislation related to the implementation of Security Council resolution 1540 is under revision in order to fully respond to obligations undertaken by Greece through its participation to relevant international treaties. |
Следует отметить также, что некоторые законы Греции, имеющие отношение к осуществлению резолюции 1540 Совета Безопасности, в настоящее время пересматриваются, с тем чтобы они полностью соответствовали обязательствам, принятым Грецией как участницей соответствующих международных договоров. |
In Greece, the regional unemployment rates ranged from 14.5 per cent (Western Macedonia) to 7.8 per cent (Peloponnese) in 1999. |
В 1999 году уровень безработицы в Греции находился в диапазоне от 14,5% (Западная Македония) до 7,8% (Пелопоннес). |
The rented sector covers in Greece less than 28 per cent of households in urban areas and a bit more than 5 per cent in non-urban ones. |
На долю арендного сектора в Греции приходится менее 28% домашних хозяйств в городских районах и немногим более 5% в сельской местности. |
There are, however, data which clearly indicate increase of attendance and decrease of dropouts: the number of students attending all different types of secondary education in Greece remains stable. |
Тем не менее существуют данные, ясно указывающие на рост посещаемости школ и сокращение отсева учащихся: число учащихся в различных типах учебных заведений среднего образования в Греции остается стабильным. |
The OECD report indicates that there is a general increase of the educational level of the Greek population: 11.3 per cent of the 25-64 age group in Greece are holders of a university degree, while that rate is much lower in other countries. |
Доклад ОЭСР показывает, что наблюдается общий рост уровня образования греческого населения. 11,3% лиц в возрасте от 25 до 64 лет в Греции имеют университетские дипломы, тогда как по другим странам этот показатель намного ниже. |
A similar picture results from a European Union study which demonstrates that over the period 1976-1977 to 1996-1997, the number of persons holding a higher education degree in Greece had doubled. |
Аналогичная картина приводится в исследовании, проведенном в рамках ЕС и показывающем, что в Греции в период с 1976/77 года по 1996/97 год число лиц, имеющих диплом о высшем образовании, удвоилось. |
(a) Development, support, and presentation in Greece and abroad of modern cultural and artistic creations; |
а) развитие, поддержка и популяризация в Греции и за рубежом достижений современной культуры и художественного творчества; |
The Archaeological Resources and Expropriations Fund also finances works for the maintenance and presentation of all monuments of the cultural heritage of Greece with funds from publications and museum tickets. |
Фонд сохранения и возвращения археологических ценностей также финансирует работы по поддержанию и демонстрации всех памятников культурного наследия Греции за счет средств, получаемых от продажи публикаций и входных билетов в музеи. |
Book fairs organized in Greece by professional bodies are supported for the purpose of dissemination of books and increase of readability; |
оказание поддержки книжным ярмаркам, проводимым в Греции профессиональными организациями в целях распространения книги и поощрения любви к чтению; |
On 27 December 1999, a diplomatic vehicle of the Embassy of the Republic of Korea in Greece was set on fire and completely destroyed while parked in downtown Athens. |
27 декабря 1999 года был подожжен и полностью уничтожен дипломатический автомобиль посольства Республики Корея в Греции, который был припаркован в центре Афин. |
The present report contains a summary of communications received from 11 States: Croatia, Greece, Guatemala, Finland, Kuwait, Lebanon, Mexico, Nicaragua, Panama, Thailand and Togo. |
В настоящем докладе содержится резюме сообщений, полученных от 11 государств: Гватемалы, Греции, Кувейта, Ливана, Мексики, Никарагуа, Панамы, Таиланда, Того, Финляндии и Хорватии. |