Английский - русский
Перевод слова Greece
Вариант перевода Греции

Примеры в контексте "Greece - Греции"

Примеры: Greece - Греции
The inspection database currently contains information on the status of 369 recommendations emanating from 13 inspections conducted since January 2000, not counting the Greece, Gabon and Pakistan inspections which have not yet been entered. В настоящее время в базе данных по инспекциям содержится информация о положении дел с выполнением 369 рекомендаций по итогам 13 инспекций, проведенных в период с января 2000 года, не считая инспекций в Греции, Габоне и Пакистане, данные по которым еще не внесены в эту базу.
The observer for Greece orally revised paragraph 3 to include "as well as the reported" in the last part of the last phrase. Наблюдатель от Греции внес в устной форме поправку в пункт З, предусматривающую включение в последнюю часть последней фразы слов "а также сообщения о".
The most notable declines in such seizures were recorded in the Netherlands and the Russian Federation, while Italy, Switzerland, Greece and Ukraine recorded small increases. Самое заметное сокращение таких изъятий было зарегистрировано в Нидерландах и Российской Федерации, в то время как в Италии, Швейцарии, Греции и в Украине был отмечен небольшой рост.
In Greece, a presidential decree was adopted to give effect to a law only when the provisions of the law lacked sufficient clarity for autonomous application. В Греции для обеспечения осуществления того или иного закона президентский указ издается только в том случае, если положения закона не являются достаточно четкими для его самостоятельного применения.
Since 1991 IFHSB has gained new members in Brazil, Chile, Greece, Indonesia, Italy, Kenya, New Zealand, Malaysia, Poland, Romania and Uganda. С 1991 года у МФИГРП появились новые члены в Бразилии, Чили, Греции, Индонезии, Италии, Кении, Новой Зеландии, Малайзии, Польше, Румынии и Уганде.
The Republic of Macedonia is situated in the region of South-eastern Europe, north of Greece, west of Bulgaria, east of Albania and south of Serbia and Montenegro. Республика Македония (РМ) расположена в регионе Юго-Восточной Европы, к северу от Греции, к западу от Болгарии, к востоку от Албании и к югу от Сербии и Черногории.
According to its statute, the organization aims at promoting and protecting human rights and fundamental freedoms in Greece, the Balkans, the Mediterranean and other regions. Как следует из устава организации, ее деятельность направлена на поощрение и защиту прав человека и основных свобод в Греции, на Балканах, в Средиземноморье и других регионах.
An action plan for the integration of third-country nationals legally residing in Greece, covering the period 2007-2013, included assistance with information and services, employment, education, housing, health and culture. В план мероприятий на 2007-2013 годы по интеграции граждан третьих стран, проживающих в Греции на законных основаниях, входит оказание помощи по доступу к услугам и получению информации, работе по найму, образованию, жилищу, доступу к здравоохранению и культуре.
Greece acknowledged Albania's efforts in fighting corruption, protection of minority rights, women rights, freedom of media and gender equality, and addressing domestic violence. Делегация Греции высоко оценила усилия, прилагаемые Албанией для борьбы с коррупцией, защиты прав меньшинств и женщин, свободы печати и гендерного равенства, а также для искоренения бытового насилия.
The project not only can benefit rural cottage industries across Greece and further afield, but expects to raise the status of those, particularly women, engaged in silk culture. Этот проект не только может благотворно сказаться на сельском кустарном производстве во всей Греции и за ее пределами, но и, как ожидается, будет способствовать повышению социального статуса занятых в производстве шелка лиц, особенно женщин.
Approximately 48 per cent of the $2.5 million was spent during 2004 and 2005, the period covered by the current audit, mainly for the salaries of project personnel based in Greece. Примерно 48 процентов из 2,5 млн. долл. США были израсходованы в 2004 и 2005 годах, т.е. в период, охваченный настоящей ревизией, в основном на выплату окладов персоналу проекта, базирующемуся в Греции.
"Volunteering makes you strong" was the title of national media campaigns recognizing volunteer contributions in Germany and Poland, and similar campaigns were run in Greece, Italy and elsewhere. В Германии и Польше национальные средства массовой информации провели кампании под лозунгом «Выступая добровольцем, ты становишься сильнее», которые были направлены на признание социальной роли добровольцев; аналогичные кампании прошли в Греции, Италии и других странах.
In the ensuing discussion, the Greek delegate clarified that no official representative from Greece had attended the workshop and expressed reservations concerning the conclusions and recommendations in the workshop report. В ходе последовавшей дискуссии греческий делегат пояснил, что официальный представитель Греции не принимал участия в рабочем совещании, и выразил оговорки относительно выводов и рекомендаций, содержащихся в докладе этого рабочего совещания.
The ratio varies from about 0.5% for Greece to a little under 4% for Sweden - with the OECD average being 2.3%. Данное отношение варьируется в пределах от около 0,5% в случае Греции до почти 4% в случае Швеции, при этом среднее значение по странам ОЭСР составляет 2,3%.
In Greece, as in many other countries, nationals having one or more other nationalities were not regarded by law as aliens and therefore could not be expelled. В Греции, как и во многих других странах, граждане, имеющие гражданство другой страны или нескольких стран, по закону не считаются иностранцами и, таким образом, не могут быть высланы.
In the course of the implementation of the Joint Military Doctrine, particularly with the construction of a military airbase at Paphos which has been allocated to Greece, the Greek Cypriot administration has been effectively integrated into the military sphere of Greece. В ходе осуществления совместной военной доктрины, и особенно вследствие строительства военно-воздушной базы в Пафосе, которая предоставлена в распоряжение Греции, администрация киприотов-греков по сути дела оказалась включенной в сферу военной деятельности Греции.
The collapse of the Democratic Army of Greece (DSE) and the evacuation of the Communist Party of Greece (KKE) to Tashkent in 1949 led thousands of people to leave the country. Крах Демократической Армии Греции (ΔΣE или ДАГ) и эвакуация руководства Коммунистической партии Греции (KKE) в 1949 году в Восточную Европу заставили тысячи людей покинуть страну.
Following the outbreak of war in the Balkans, Serbs received tremendous humanitarian aid from Greece and Cyprus, as well as the Churches of Greece and Cyprus, beginning in the early 1990s. После начала войны на Балканах, сербы получили огромную гуманитарную помощь из Греции и Кипра, а также от церквей Греции и Кипра, ещё с начала 1990-х.
The Commission also heard statements by the observers for: Argentina (52nd), Greece (51st), Greece (on behalf of the European Union) (52nd), Myanmar (59th). Комиссия заслушала также заявления наблюдателей от следующих стран: Аргентины (52), Греции (51), Греции (от имени Европейского союза) (52) и Мьянмы (59).
As agreed by the Committee on Human Settlements and at the invitation of the Government of Greece, a study tour will be organized in Greece from 17 to 22 September 1997, following the fifty-eighth session of the Committee. В соответствии с решением Комитета по населенным пунктам и по приглашению правительства Греции 17-22 сентября 1997 года после окончания пятьдесят восьмой сессии Комитета будет организована ознакомительная поездка по Греции.
The meeting was attended by the representatives of UNECE, the World Bank, SECI railways - Bulgaria, Hungary, Greece, Serbia and Montenegro, representatives of the border police and customs authorities from Greece, and by the local advisers of GTZ in Bulgaria. В работе совещания приняли участие представители ЕЭК ООН, Всемирного банка, железнодорожных компаний стран-участниц ИСЮВЕ - Болгарии, Венгрии, Греции и Сербии и Черногории, представители пограничных и таможенных служб Греции, а также местные консультанты GTZ в Болгарии.
The Chairperson, speaking in her personal capacity, said that she welcomed Greece's uncompromising attitude to the protection of human rights and hoped that the minority enclaves in Greece would not become repressed and that their human rights would be fully protected. Председатель, выступая в своем личном качестве, говорит, что она приветствует бескомпромиссное отношение Греции к защите прав человека, и надеется, что группы меньшинств в Греции не будут репрессироваться и что их права человека будут полностью защищены.
All children living in Greece enjoyed the right to education, regardless of their parents' or legal guardians' legal status; foreign children living in Greece were subject to minimum compulsory schooling under the same conditions as Greek nationals. Все дети, проживающие в Греции, имеют право на образование, независимо от правового статуса их родителей или официальных опекунов; дети из числа иностранцев, проживающие в Греции, обязаны получать минимальное образование, обязательное для всех, на тех же условиях, что и греческие граждане.
The Committee was satisfied with the clarification provided by Greece, including information on its experience as an affected Party, but brought to Greece's attention the Committee's observations that: Комитет выразил удовлетворение в связи с разъяснением Греции, включая информацию о ее опыте в качестве затрагиваемой Стороны, но при этом обратил внимание Греции на следующие соображения Комитета:
Greece's response, received by the Secretariat on 6 December 2005, had not addressed the Secretariat's query on the absence of notifications from Greece and the United Kingdom regarding the transfer of CFC production allowance, prior to the date of the transfer. В полученном секретариатом ответе Греции от 6 декабря 2005 года не даются разъяснения на запрос секретариата о том, что до даты осуществления передачи ни от Греции, ни от Соединенного Королевства не были получены уведомления относительно передачи разрешения на производство ХФУ.